my timesThe Korea Times

Ahn Seong-jin

Korea Times Business Planning Reporter

Ahn Seong-jin is a project manager in the Business Planning Team. He joined The Korea Times in late 2009 as a specialist in English Newspapers in Education (ENIE). He has a strong interest in fostering strategic partnerships with public and private sectors worldwide.

Go to Email

Read more

Business

Lina Korea extends term of 1st female CEO

 Lina Korea has extended the term of CEO Cho Jee-eun for another year until the end of 2022, the insurer's CEO recommendation committee said Thursday.목요일 라이나생명 임원후보추천위원회는 조지은 대표이사의 임기를 1년 연장해 2022년까지 연임할 것이라고 전했다."We will reappoint her as our CEO in recognition of her management achievement demonstrated by stable organizational operation despite the pandemic-induced difficult market environment," the committee said.임원후보추천위원회는 “대표이사 취임 이후 코로나19라는 어려운 여건 속에서도 안정적인 조직 운영과 경영성과를 이뤄내 지속적인 회사의 성장을 위해 재선임을 추진하고자 한다”고 설명했다.Cho made headlines last year as the only female CEO in Korea's insurance industry. 지난해 조 대표는 보험업계에서 유일한 여성 CEO로서 대대적으로 보도된 바 있다.Born in 1975, she is also the youngest CEO in the industry.1975년생인 조 대표는 보험업계 최연소 CEO이기도 하다.Lina Korea reported sound earnings in the first half of 2021, despite a resurgence of the pandemic here. 라이나생명은 2021년 상반기 국내에서 코로나19가 다시 유행했음에도 견실한 수익을 보고했다.Its net profit between January and June came in at 165 billion won ($138.7 million), declining slightly from 174 billion won a year ago. 올해 1월부터 6월까지 6개월간 라이나생명의 순이익은 165억원으로 174억을 기록한

Oct 10, 2021By Ahn Seong-jin
Lina Korea extends term of 1st female CEO
Culture

26th BIFF opens with Im Sang-soo's 'Heaven: To the Land of Happiness'

From left, director Im Sang-soo and the cast of "Heaven: To the Land of Happiness" attend a press conference held at Busan Cinema Center in Busan, Wednesday. Yonhap BUSAN – The 26th Busan International Film Festival (BIFF) kicked off Wednesday for a 10-day run with director Im Sang-soo's "Heaven: To the Land of Happiness."부산 – 10일 간 진행되는 제26회 부산국제영화제가 수요일 임상수 감독의 ‘행복의 나라로’를 개막작으로 선정하며 막을 올렸다.A year after a scaled-down event due to the COVID-19 pandemic, this edition promises to be attract 1,000-plus participants. 코로나19로 인해 행사 규모를 축소한 예년과 달리 올해는 1,000명 이상의 인원이 참석할 것으로 내다봤다.A raft of stars have been confirmed to attend the festival, including Song Joong-ki of "Space Sweepers," Jeon Jong-seo of "Mona Lisa and The Blood Moon," Han So-hee of "My Name" and Yoo Ah-in of "Hellbound."‘승리호’의 송중기, ‘모나리자와 블러드 문’의 전종서, ‘마이 네임’의 한소희, ‘지옥’의 유아인 등 배우들의 대거 참석도 확정되었다.A total of 223 films from 70 countries will be screened at BIFF, slightly higher than the 192 films showcased last year.192편의 영화가 상영된 지난해와 달리 올해는 70여 개국 223편의 영화

Oct 9, 2021By Ahn Seong-jin
26th BIFF opens with Im Sang-soo's 'Heaven: To the Land of Happiness'
National

Exhibition of products with fonts developed by 5 elderly women marks Hangeul Day

Choo Yoo-eul, second from right, poses at a gallery in Chilgok County Office, North Gyeongsang Province, during the opening ceremony of the exhibition of products using fonts developed by five elderly women in the county, Wednesday. Courtesy of Chilgok County An exhibition has opened displaying products inscribed with fonts developed by five elderly women in Chilgok County, North Gyeongsang Province, who have belatedly learnt how to write and read Hangeul (Korean letters), in commemoration of Hangeul Day which falls on Oct. 9.10월 9일 한글날을 기념해 뒤늦게 한글을 쓰고 읽는 방법을 배운 경상북도 칠곡군 할머니 다섯 명의 서체를 새긴 상품을 진열한 전시회가 열렸다.The five women in their 70s and 80s ― Choo Yoo-eul, Kim Yong-bun, Lee Won-soon, Kwon An-ja and Lee Jong-hee ― came to see the products at a gallery in the county office, Wednesday, for the exhibition which runs until Oct. 15. The products include "byeongpung" (traditional folding screens), traditional goblets and folding hand fans.수요일 70-80대인 추유을, 김영분, 이원순, 권안자, 이종희 할머니는 10월 15일까지 열리는 전시회의 전시품을 보기 위해 군청 갤러리를 방문했다. 전시품에는 ‘병풍’, 술잔, 부채 등이 있다.The fonts gained public atte

Oct 8, 2021By Ahn Seong-jin
Exhibition of products with fonts developed by 5 elderly women marks Hangeul Day
Lifestyle

MMCA publishes 'Korean Art 1900-2020' as overview of country's art history

Pages 38 and 39 of the new publication of the National Museum of Modern and Contemporary Art, Korea, "Korean Art 1900-2020" / Courtesy of MMCA The National Museum of Modern and Contemporary, Korea (MMCA) has released a new publication called "Korean Art 1900-2020" that sheds light on the country's modern and present-day art scene spanning 120 years.국립현대미술관이 한국 근ㆍ현대미술 120년사를 조망하는 새 출판물 '한국미술 1900-2020'을 발간했다.As part of an ongoing research project into Korea's art history, the museum previously published "MMCA Collection 300," a visual anthology of 300 selected works from its holdings, in Korean in 2019 and in English earlier this year.국립현대미술관은 현재진행형인 한국 미술사 연구 프로젝트의 일환으로 2019년부터 미술관의 대표 소장품 300점을 수록한 선집 '국립현대미술관 소장품 300'의 국문판과 영문판을 출간한 바 있다.To present diverse perspectives and interpretations of the country's century-old art history, "Korean Art 1900-2020" invited contributions from 34 experts, including the museum's curators and researchers, and featured around 400 archived images of artworks in their original colors.한국 근ㆍ현대미술에 대한 다양한 관점과 해석을 보여주기 위해 '한국미술 1900-2020'은 국립현대미술관 큐레이

Oct 7, 2021By Ahn Seong-jin
MMCA publishes 'Korean Art 1900-2020' as overview of country's art history
National

89 pets test positive for COVID-19

gettyimagesbank A total of 89 dogs and cats have tested positive for the coronavirus in Korea as of September, according to data from the Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs, Tuesday.화요일 농림축산식품부 자료에 따르면 코로나19 양성 판정을 받은 반려동물은 총 89마리다.Available information to date in the country and overseas shows that animals can be infected with the virus, mostly during close contact with confirmed human patients, but the risk of pet-to-human transmission is considered to be low.국내외 정보에 따르면 반려동물이 확진 판정을 받은 보호자와 접촉할 경우 감염될 수는 있지만 반려동물이 인간에게 코로나19를 전파할 가능성은 희박한 것으로 보인다.According to the data submitted from the ministry to Rep. Maeng Sung-kyu of the liberal ruling Democratic Party of Korea, 55 dogs and 34 cats have been infected here since the coronavirus outbreak in January 2020.농림축산식품부가 맹성규 더불어민주당 의원에게 낸 자료에 따르면 지난해 1월 코로나바이러스 발생 이후 국내에서 개 55마리, 고양이 34마리가 감염되었다.Of them, 80 were reported in Seoul, while three were seen in Gyeonggi Province, followed by two in Sejong City.이 가운데 80마리가 서울에서, 그리고 경기 지역에서 세 마리, 세종시에서 두 마리가 각각 확인됐다.Under the government quarantine policy, if an owner is confir

Oct 6, 2021By Ahn Seong-jin
89 pets test positive for COVID-19
National

Microplastics penetrate into everyday life

A plastic cup floats along in waters off Eulwangri Beach, Incheon, Sept. 9. Plastic waste like this cup break up into microplastics which pollute the marine ecosystem over time. Korea Times photo by Shim Hyun-chul Related studies urgently needed to establish tightened regulations엄격한 규제 확립 위해 관련 연구 시급Plastics have long been a visible and alarming environmental issue, but they are ever more present at the microscopic level in our everyday lives in the form of microplastics, or tiny plastic particles smaller than 5 millimeters in size.플라스틱은 오랫동안 빈번하게 뉴스에 등장하는 시급한 환경 문제였으나 이제는 일상 생활의 미시적인 수준에서 미세 플라스틱 혹은 5mm보다 더 작은 플라스틱 입자 형태로 그 어느 때보다 많이 존재하고 있다.Plastics are used in products that people would have never expected. 플라스틱은 사람들이 전혀 예상하지 못한 제품에도 사용된다.Especially during the COVID-19 pandemic, personal sanitation items and packaging materials have become key sources of household plastic waste.특히 코로나19 대유행 기간 동안 개인 위생 용품과 포장재는 가정 내 플라스틱 쓰레기의 주 원인이 되었다.Wet wipes, for example, are made of polyester and contain microplastics. 예를 들면 폴리에스터로 만들어지는 물티슈에는 미세 플라스틱이 들어 있다.Over 1.29 million tons of wip

Oct 5, 2021By Ahn Seong-jin
Microplastics penetrate into everyday life
Business

Customers urge Starbucks to change marketing policy

For a one-day promotion celebrating its 50th anniversary, Starbucks Korea serves beverages in reusable cups at a coffee shop in Seoul on Sept. 28. Yonhap Local customers are urging Starbucks Korea to restrict one person from purchasing more than one drink during special merchandise giveaways.국내 고객들이 스타벅스코리아가 특별 상품 증정 기간에 한 사람 당 한 잔 이상 구매하는 것을 제한하도록 촉구하고 있다.Celebrating its 50th anniversary on Sept. 28, Starbucks Korea held a "Reusable Cup Day" to give out drinks in a "grande" size cup featuring a special design.지난 9월 28일 스타벅스코리아는 음료 주문 시 50주년 기념 특별 제작된 ‘그란데’ 사이즈의 다회용 컵에 제공하는 ‘리유저블컵 데이’ 행사를 진행했다.The event was originally intended to deliver Starbucks' eco-friendly message on sustainability and get more people to drink coffee in reusable cups.리유저블 컵 데이는 스타벅스의 지속 가능성 가치와 친환경 메시지를 전달하기 위해 고객들이 다회용 컵으로 커피를 마시도록 기획되었다.Starbucks Korea limited drinks to 20 per person this time, thinking that not many people would actually purchase the maximum number of beverages.스타벅스코리아는 이번에 많은 사람들이 최대 수량만큼 구매하지 않을 것으로 보고 한 사람당 음료 수를 20잔으로 구매를 제한했다.However, resellers, who offer lim

Oct 4, 2021By Ahn Seong-jin
Customers urge Starbucks to change marketing policy
National

Salary is No. 1 factor in career choice for young workers, followed by work-life balance

Gettyimagesbank Salary is the key factor that people in their 20s and 30s here consider the most when making career decisions, a recent survey shows.최근 설문조사에 따르면 국내 20~30대들이 직업을 결정할 때 가장 많이 고려하는 사항은 급여다.According to a survey conducted of 1,865 people in their 20s and 30s by recruiting platform Saramin on factors influencing career choice, 33.8 percent of the respondents chose salary as their top priority.채용 플랫폼 '사람인'이 20~30대 직장인 1,875명을 대상으로 직업 선택에 영향을 끼치는 요인에 대해 실시한 설문조사에 따르면 응답자 가운데 33.8퍼센트가 급여를 1순위로 꼽았다.The other factors chosen in order of importance were: work-life balance at 23.5 percent, job stability at 13.1 percent, welfare programs for employees at 10 percent and the possibility of career development at 8.7 percent.중요도 순으로 일과 삶의 균형 23.5%, 직업 안정 13.1%, 직원 복지 프로그램 10%, 경력 개발 가능성 8.7퍼센트 등의 응답이 그 뒤를 이었다.As for reasons to switch jobs, salary was again the top cause, with 37.4 percent saying that they would change or want to change jobs for a higher salary, when multiple answers were allowed. 복수 응답 가운데 이직 이유를 묻는 질문에도 37.4퍼센트가 더 높은 급여를 위해 이직을 하거나 이직할 의향이 있다고 밝혀 급여가 가장 큰 이유에 올랐

Oct 3, 2021By Ahn Seong-jin
Salary is No. 1 factor in career choice for young workers, followed by work-life balance
Word

Daniel Craig promises thrilling finale to Bond series in '007 No Time to Die'

Actor Daniel Craig in a scene from "007 No Time to Die" / Courtesy of Universal Pictures Actor Daniel Craig said he has mixed emotions about leaving James Bond behind after starring in five installments of the epic spy film series over 15 years.배우 다니엘 크레이그가 지난 15년 동안 다섯 편의 스파이 영화에서 주연을 맡은 이후 제임스 본드를 뒤로 하고 떠나는 것에 대해 만감이 교차한다고 밝혔다."It's been an incredible journey for me. I've spent a large part of my life making these movies. I'm incredibly proud of this movie as I am with all of the films, but this one especially. We did our absolute best and this movie is no better way to top off my years into James Bond," he told Korean reporters during an online press conference, Wednesday.크레이그는 수요일 온라인 기자회견에서 한국 기자들에게 "나에게는 엄청난 여정이었다. 내 삶의 상당 부분을 이 영화들을 만드는 데 쏟았다. 모든 시리즈에 다 출연하고 있기에 매우 자랑스럽지만 이번 영화는 특히 자랑스럽다. 우리는 최선을 다했고 이 영화를 통해 제임스 본드 시리즈를 잘 마무리할 수 있었다"고 소회를 밝혔다.The 53-year-old actor confessed that by the end of "Spectre" (2015), he was ready to pack it in and leave his role. He was in the process of figuring out a story to end it and then director Cary Joji Fukunaga came on board, putting

Oct 2, 2021By Ahn Seong-jin
Daniel Craig promises thrilling finale to Bond series in '007 No Time to Die'
National

Corgi YouTube star donates tons of pet food to abandoned animals every year

Baek-ho, a Welsh Corgi that became a YouTube sensation / Courtesy of Kang Seung-yeon Corgi YouTube star Baek-ho's human owner Kang Seung-yeon, 32, is a regular donor to charities supporting abandoned animals. 유튜브 스타 웰시코기 백호의 견주 강승연 씨(32)는 유기견 후원 단체의 정기 후원자이다.Kang creates and uploads videos of her daily life with Baek-ho on her YouTube and social media channels and donates all of the related income to animal welfare causes.강 씨는 유튜브와 소셜 미디어 채널에 자신과 백호의 일상을 담은 영상을 제작해 게시하고 이에 대한 모든 수입은 동물 복지 차원에서 전액 기부한다.Over 128,000 animal lovers have subscribed to Baek-ho's YouTube channel, "Baek-ho Next Door," while over 640,000 people follow him on Twitter and Instagram combined. 12만 8천명이 넘는 동물 애호가들이 백호의 유튜브 채널 ‘이웃집의 백호’를 구독하는 한편 총 64만명이 넘는 사람들이 강 씨의 유튜브 채널과 인스타그램을 팔로우하고 있다.Baek-ho was on the cover of the April edition of Big Issue Korea, and before the pandemic used to have a regular "fan walk" with 300 to 400 subscribers.백호는 빅이슈코리아 4월호 표지를 장식했고 코로나19 팬데믹 이전에는 ‘백호 산책회’를 기획해 300~400명의 구독자들과 만나곤 했다."It started out as something very personal in 2015 — an online diary

Oct 1, 2021By Ahn Seong-jin
Corgi YouTube star donates tons of pet food to abandoned animals every year
previous page
1011121314
next page

Top 5 stories

Korea Times
About Us
Introduction
History
Contact Us
Products & Services
Subscribe
E-paper
RSS Service
Content Sales
Site Map
Policy
Code of Ethics
Ombudsman
Privacy Policy
Youth Protection Policy
Terms of Service
Copyright Policy
Family Site
Hankookilbo
Dongwha Group
FacebookXYoutubeInstagram
CEO & Publisher: Oh Young-jinDigital News Email: webmaster@koreatimes.co.krTel: 02-724-2114Online newspaper registration No: 서울,아52844Date of registration: 2020.02.05Masthead: The Korea TimesCopyright © koreatimes.co.kr. All rights reserved.