my timesThe Korea Times

Ahn Seong-jin

Korea Times Business Planning Reporter

Ahn Seong-jin is a project manager in the Business Planning Team. He joined The Korea Times in late 2009 as a specialist in English Newspapers in Education (ENIE). He has a strong interest in fostering strategic partnerships with public and private sectors worldwide.

Go to Email

Read more

Business

P&G Korea works to minimize environmental impact, cooperate with NGOs and government

P&G's "Protect the earth lifestyle" campaign poster / Courtesy of P&G Korea The effects of climate change already impact 85 percent of the world's population, according to a recent report by the Berlin-based Mercator Institute.독일 소재 중국 연구기관인 메릭스의 최근 보고서에 따르면 이미 기후 변화는 세계 인구 85%에 영향을 끼쳤다.The report highlights the severity of climate change as an imminent global issue that needs to be addressed.이 보고서는 시급한 국제적 문제로 다뤄질 필요가 있는 기후 변화의 심각성을 강조하고 있다.To counter climate change, diverse sectors of society, including governments, companies, nonprofit organizations and consumers are working in their respective sectors to maintain the planet sustainably.기후 변화에 대응하기 위해 정부, 기업, 비영리단체 및 소비자들은 사회 각 분야에서 지구를 지속 가능하게 유지하고자 노력하고 있다.Proctor & Gamble Korea is part of the movement and has implemented eco-friendly measures in its manufacturing and business procedures. 한국피앤지도 이에 동참해 제조 및 경영 과정에서 친환경적인 방안을 시행해왔다.It also engages in activities such as cooperating with environmental NGOs to enhance consumer awareness and encourage eco-friendly practices.한국피앤지는 또 소비자의 인식을 높이고 환경 친화적인 실천을 독려하기 위해 환

Oct 30, 2021By Ahn Seong-jin
P&G Korea works to minimize environmental impact, cooperate with NGOs and government
Business

Gap between rich and poor widens during pandemic

  The gap between the rich and poor has widened precipitously during the COVID-19 pandemic. 코로나19 팬데믹으로 부유층과 빈곤층 간 격차가 급격히 확대된 것으로 나타났다.While the poor are being pushed closer to the edge, the value of assets owned by the rich has soared during the same period.이 시기에 빈곤층은 벼랑 끝으로 몰린 반면 부유층이 소유한 자산 가치는 급증했다.In the U.S., the collective wealth held by the country's billionaires has grown by over 70 percent from March last year to October this year, according to Americans for Tax Fairness and the Institute for Policy Studies Program on Inequality (IPS). 소비자단체인 ‘공정한 세금을 위한 미국인 연합’과 미국 정책연구원(IPS)은 지난 3월부터 10월까지 미국 내 억만장자들의 총 재산이 70퍼센트 늘었다고 밝혔다.During the past 19 months, their fortunes have expanded to over $5 trillion, from slightly less than $3 trillion at the beginning of the pandemic.지난 19개월 동안 이들의 총 자산은 코로나19 팬데믹 초반의 3조 미만에서 5조 달러로 늘어났다.Increasing poverty rate빈곤율 증가While asset values continue to rise, the country's relative poverty rate ― the percentage of people living with less than 50 percent of the median disposable income ― has also increased. 국내 자산 가치는 계속해서 증가하

Oct 29, 2021By Ahn Seong-jin
Gap between rich and poor widens during pandemic
National

Young workers not entirely happy with 'return to normalcy'

Gettyimagesbank Expectations are high that people will be soon able to enjoy "normal lives" like before the COVID-19 pandemic, as the government is preparing for a scheme to return to normalcy gradually starting next month since meeting its targeted vaccination rate.정부가 목표한 백신 접종률에 도달하면서 다음 달부터 점진적으로 시행할 단계적 일상회복을 준비하고 있는 가운데 코로나19 팬데믹 이전의 '일상생활'이 가능해질 것이라는 기대가 높아지고 있다.This forecast change, however, is not entirely welcomed by some people, as they will have to face an "unwanted" normalcy. 그러나 이 같은 전망은 '달갑지 만은 않은' 일상 회복을 마주해야 하는 일부 사람들에게서는 별로 환영 받지 못하고 있다.For young workers, after-work dinners that often involve binge-drinking, or "hoesik" in Korean, are one such undesired past practice.젊은 직장인들에게는 종종 폭음을 포함해 퇴근 후 저녁을 먹는 '회식'이 달갑지 않은 과거의 관행이다.Work dinners have virtually ceased since last year in compliance with social distancing rules limiting group sizes at restaurants and bars. 회식은 식당과 술집에서 인원 수를 제한하는 사회적 거리두기 규칙에 따라 지난 해부터 사실상 중단되었다.During that time, they have instead had increased personal time in the evenings with family or for their hobbies. 이로 인해 직장인들은 가족과 함께 저녁을 보내거나 취미 생활을

Oct 28, 2021By Ahn Seong-jin
Young workers not entirely happy with 'return to normalcy'
Business

Compact SUVs gaining ground in Korea

Kia's Sportage SUV / Courtesy of Hyundai Motor Group Compact sport utility vehicles are gaining ground in Korea's automobile market as their dimensions have grown close to those of medium-sized SUVs.준중형 스포츠 유틸리티 자동차의 면적이 중형 SUV에 가깝게 몸집을 불리며 국내 자동차 시장에서 준중형 SUV가 강세를 보이고 있다.Data released on Sunday showed that the country's five automakers ― Hyundai Motor, Kia, GM Korea, Renault Samsung and SsangYong Motor ― sold a total of 49,495 compact SUVs, including Hyundai's Tucson and Kia's Sportage, during the July-September period, becoming the top sales segment here. 일요일 공개된 자료에 따르면 국내 5개 자동차 제조업체(현대자동차, 기아, 한국 GM, 르노삼성자동차, 쌍용자동차)는 올해 7~9월까지 현대자동차 투싼과 기아 신형 스포티지를 포함해 준중형 SUV를 총 49,495대 판매해 각 차급 판매에서 1위를 차지했다.The sales performance nearly doubled compared to the same period of 2020, when a total of 25,356 compact SUVs were sold.준중형 SUV가 총 25,356대가 팔린 지난 해와 비교했을 때 판매량은 2배 가까이 증가했다.Industry analysts said that the rising popularity of compact SUVs can be attributed to the introduction of new vehicles in the segment.업계 분석가에 따르면 준중형 SUV의 인기 증가 이유는 준중형 부문에서의 신차 효과 때문이다.Kia launched the new genera

Oct 27, 2021By Ahn Seong-jin
Compact SUVs gaining ground in Korea
Culture

'We were like one big family,' Ma Dong-seok says of 'Eternals' cast

Actors Ma Dong-seok, right, and Angelina Jolie pose during an online press conference for the film, "Eternals." Courtesy of Walt Disney Company Korea Ma Dong-seok, also known by his English name Don Lee, said the "Eternals" cast were like one big family. 영어 이름 '돈 리'로 알려진 배우 마동석이 영화 '이터널스' 출연진들은 대가족 같다고 말했다.He plays Gilgamesh, who he described as "the most powerful and strongest character" in "Eternals."마동석은 길가메시 역을 맡았는데, 그는 이 역할을 '이터널스'에서 '가장 강력하고 힘이 센 인물'로 묘사했다.Ma's various roles, ranging from a brutal gangster to a homicide detective to an arm wrestler, have paved the way for him to become the first Korean actor to play a superhero in the Marvel Cinematic Universe.잔혹한 폭력배를 비롯한 강력계 형사 및 팔씨름 꾼에 이르기까지 마동석이 맡은 다양한 역할은 그가 마블시네마틱유니버스(MCU)에서 슈퍼히어로를 연기한 최초의 한국 배우가 되는 길을 열어주었다.The 50-year-old actor revealed that he didn't go through any audition process for "Eternals."마동석(50)은 '이터널스' 출연을 위해 따로 오디션을 보지는 않았다고 밝혔다."After Train to Busan became increasingly popular abroad, I received numerous offers from Hollywood. I got a call from the casting director of Eternals, who offered me the role

Oct 26, 2021By Ahn Seong-jin
'We were like one big family,' Ma Dong-seok says of 'Eternals' cast
National

Gov't urged to improve COVID-19 home treatment system after patient's death

An ambulance transfers a COVID-19 patient to a hospital in Eunpyeong District of Seoul in this photo taken in December 2020. Yonhap The government is being urged to improve the way it handles COVID-19 patients after an infected man died when his condition deteriorated quickly while he was waiting at home for an ambulance. 코로나19 확진 판정을 받은 남성이 상태가 갑자기 악화되어 자택에서 구급차를 기다리던 중 사망한 가운데 정부는 코로나19 환자 관리 방식을 개선하도록 촉구 받고 있다.This latest fatality is raising concerns as more patients displaying mild or no symptoms are expected to be told to stay home in line with the government's envisioned shift to a "living with COVID-19" policy from November.이번 사망은 11월부터 시행할 것으로 예정된 '위드 코로나' 정책에 따라 더 많은 경증 및 무증상 환자들이 재택치료를 받을 것으로 예상되면서 우려를 낳고 있다.According to the Central Disaster Management Headquarters, the man, in his 60s, who was placed under isolation at his home in the Seodaemun District of Seoul, died Thursday morning, after his condition deteriorated abruptly while waiting to be transferred to a hospital.중앙사고수습본부에 따르면 서울 서대문구에서 자가격리 중이던 60대 남성은 상태가 급격히 악화되어 병원에 이송되기를 기다리던 중 목요일 아침 사망했다.This death is

Oct 25, 2021By Ahn Seong-jin
Gov't urged to improve COVID-19 home treatment system after patient's death
National

Spy agency monitoring foreign nationals who threatened Afghan evacuees: report

Taliban fighters stand guard after an explosion in Kabul, Afghanistan, Oct. 20. AP-Yonhap  Korea's spy agency is monitoring foreign nationals residing here who have posted threats on social media against Afghan evacuees, a local newspaper reported Wednesday.수요일 동아일보 보도에 따르면 국정원은 아프가니스탄 특별기여자들을 위협하는 글을 게시한 국내 거주 외국인들을 추적하고 있다.According to a report in the Donga Ilbo, the National Intelligence Service (NIS) is tracking foreign nationals who have threatened "Afghans of special merit to Korea" ― people who worked for Korean missions in Afghanistan and were later evacuated to Korea.동아일보 보도는 국정원이 아프가니스탄 현지에서 한국 정부 활동을 지원해 한국으로 대피한 ‘아프간 특별기여자’들을 협박한 외국인을 추적 중에 있다고 전했다.After the Taliban regained control of Afghanistan, about 390 Afghans were airlifted here and are currently staying in Jincheon, North Chungcheong Province, preparing to settle permanently. 탈레반이 아프가니스탄에 대한 지배권을 되찾은 후 약 390명의 아프간인들은 항공기를 통해 국내로 들어와 현재 영구 정착을 위해 충청북도 진천군에 머무르고 있다.According to the Donga Ilbo, one foreign national who posted threatening messages comes from a country in Southwest Asia and claime

Oct 24, 2021By Ahn Seong-jin
Spy agency monitoring foreign nationals who threatened Afghan evacuees: report
Lifestyle

Millennials redefine what a successful job should be

  Every Monday, Wednesday and Friday morning at 5 a.m., Kim Ye-ji, 32, starts her day as a janitor. After waking up, she rushes to an office building and arms herself with a broom and a mop. Her day working at multiplex housing complexes, hospitals and other facilities comes to an end in the early afternoon when most people are thinking about what to eat for lunch.매주 월수금 새벽 5시, 김예지 씨(32)는 건물 청소부로서 하루를 시작한다. 김 씨는 아침에 일어나 사무실 건물로 신속히 이동해 빗자루와 대걸레를 챙긴다. 다세대 주택 단지, 병원 및 다른 시설들에서 일하는 김씨의 하루는 대부분의 사람들이 점심으로 무엇을 먹을지 생각하는 이른 오후에 끝이 난다.Bae Yoon-seul, 28, is another millennial who starts her day early in the morning. 배윤슬 씨(28)도 새벽 일찍 하루를 시작하는 밀레니얼 세대 청년이다. Waking up ― also at 5 a.m. ― to the sound of her alarm, she spends more than an hour travelling to a construction site where she joins a crew of workers putting up wallpaper in newly built apartments.마찬가지로 새벽 5시에 알람을 듣고 일어나 한 시간 이상을 이동해 신축 아파트에 벽지를 붙이는 인부들이 있는 건설 현장에 도착한다.In the past, it was considered "improper" for university graduates to even consider taking on blue-collar jobs such as cleaning and hanging wallpaper.과거에는 대졸

Oct 23, 2021By Ahn Seong-jin
Millennials redefine what a successful job should be
National

Doctors at top hospitals spend only 4 minutes per patient: data

gettyimagesbank  Patients who go to the top hospitals in Korea usually wait for more than an hour but they usually see their doctor for only about four minutes ― and this situation is only getting worse.국내 대형 병원 외래환자들 대다수가 1시간 이상 대기하지만 실제 진료 시간은 약 4분에 불과하며 이런 상황은 점점 악화하고 있는 것으로 확인됐다.According to Seoul National University Hospital (SNUH) data submitted to Rep. Shin Hyun-young of the ruling Democratic Party of Korea, doctors at SNUH, which is one of the capital's three most popular hospitals along with Samsung Medical Center and Asan Medical Center, spent on average 4 minutes and 26 seconds seeing each outpatient between January and August this year. That is even shorter than last year when they spent 4 minutes and 37 seconds per patient.서울대병원이 신현영 더불어민주당 의원에게 제출한 자료에 따르면 삼성서울병원, 서울아산병원과 함께 수도권 3대 유명 병원으로 꼽히는 서울대병원의 경우 올해 1~8월 동안 외래환자 평균 진료 시간은 4분 26초인 것으로 나타났다. 이는 지난해 환자 당 평균 진료 시간인 4분 37초보다 줄어든 수치이다.By department, cardiology, endocrinology and metabolism outpatients saw their doctors for 3 minutes and 28 seconds on average. Urologists, nephrologists, gastroenterologists, do

Oct 22, 2021By Ahn Seong-jin
Doctors at top hospitals spend only 4 minutes per patient: data
Business

Eggdrop sees record revenue growth during COVID-19 pandemic

This photo shows an Eggdrop sandwich shop in Yeoksam-dong, southern Seoul / Courtesy of Eggdrop Eggdrop, a fast-growing breakfast chain here, said Thursday that it saw record revenue growth this past summer powered by increased orders for its signature egg sandwiches due to a growing number of people working from home during the pandemic.빠르게 성장하는 국내 아침식사 체인점 에그드랍이 코로나19 팬데믹 시기에 재택 근무가 증가하면서 자사의 대표적인 계란 샌드위치 주문이 폭주해 지난 여름 기록적인 수익 증가를 보였다고 목요일 밝혔다.The firm's revenue in June was 6.12 billion won ($5.2 million), but grew to 7.49 billion in July and 8.31 billion won in August, displaying a 40-percent growth rate over the three-month period. Total revenue for the three months stood at 21.9 billion won.에그드랍은 최근 3개월 동안 40퍼센트의 매출 상승률을 보이며 6월 61억 2천만원의 매출에서 7월 74억 9천만원, 8월 83억 1천만원의 매출을 기록했다. 3개월 간 총 매출은 219억원에 달했다.Eggdrop attributed the growth to stricter social distancing measures this summer due to a surge in COVID-19 infections spurred by the emergence of the Delta variant.에그드랍은 지난 여름 델타 변이 발생으로 촉발된 확진자 수가 급증하면서 사회적 거리두기 지침이 더욱 강화됨에 따라 수익이 증가했다고 전했다.The sandwich brand's sales were boo

Oct 21, 2021By Ahn Seong-jin
Eggdrop sees record revenue growth during COVID-19 pandemic
previous page
89101112
next page

Top 5 stories

Korea Times
About Us
Introduction
History
Contact Us
Products & Services
Subscribe
E-paper
RSS Service
Content Sales
Site Map
Policy
Code of Ethics
Ombudsman
Privacy Policy
Youth Protection Policy
Terms of Service
Copyright Policy
Family Site
Hankookilbo
Dongwha Group
FacebookXYoutubeInstagram
CEO & Publisher: Oh Young-jinDigital News Email: webmaster@koreatimes.co.krTel: 02-724-2114Online newspaper registration No: 서울,아52844Date of registration: 2020.02.05Masthead: The Korea TimesCopyright © koreatimes.co.kr. All rights reserved.