DEAR ABBY Husband's family largely absent from kids' lives
[디어 애비로 배우는 생생 영어]
DEAR ABBY: My husband and I have two children and live close to my family.
애비 선생님께: 남편과 저에게는 두 명의 자녀가 있으며 제 친가와 가까이 삽니다.
We spend lots of
quality time
with them, and they are invested in our children’s lives, as we are in theirs.
저희 가족은 제 친가와 귀중한 시간을 자주 보내며, 친가는 아이들의 삶에 투자하고 저희 역시 친가에 투자를 합니다.
The same is not true of my
in-laws
.
위의 상황이 시댁에는 적용되지 않습니다.
The first few years I would
FaceTime
and call, trying to build a relationship.
결혼 후 처음 몇 년간 저는 화상통화나 전화를 걸어 (시댁과) 관계를 정립하려 했습니다.
Eventually, I realized I was the only one making an effort, so I stopped calling, which means there are no more calls.
하지만 저 혼자만 애쓴다는 걸 깨닫고 전화하기를 그만 뒀고, 더 이상의 전화 통화는 없었습니다.
The first cousin on my husband’s side
is due to give birth
, and my husband wants to
skip
my
nephew
’s first birthday party for her
gender reveal party
시댁 사촌 중에 첫 아이가 태어나는데, 남편은 친가 조카의 첫 생일파티에 불참하고 시댁 사촌 아기의 성별 확인 파티에 참석하고 싶어합니다.
My argument is, they have put no effort into our lives or our kids, so why would we miss an event for people who do.
제 주장은, 시댁은 저희나 저희 아이들의 삶에 전혀 신경 쓰지 않는데, 저희에게 신경 쓰는 친가 행사를 왜 놓쳐야 하냐는 겁니다.
His argument is that they don’t ask for much and we see them only twice a year, so we should just go.
남편의 주장은, 시댁은 많은 걸 바라지 않으며 저희 가족은 시댁 식구와 일년에 두 번만 보니까, 그냥 참석하자는 겁니다.
Help!
도와주세요!
— EASY DECISION IN MINNESOTA
— 쉬운 결정을 앞둔 미네소타 독자
DEAR EASY DECISION: Not only do his relatives not ask for much, but they give
absolutely
nothing.
쉬운 결정을 앞둔 독자분께: 남편의 친척분들은 많은 걸 바라지 않지만, 주는 것도 없는 분들입니다.
Rather than argue about this, attend your nephew’s first birthday party and tell your husband to go to the gender reveal.
이 사안에 대해 다투기보다, 친가 조카의 첫 생일파티에 먼저 참석한 후, 남편에게 성별 확인 파티에 가자고 하세요.
Problem solved.
문제가 해결됐네요.
KEY WORDS
■ quality time 질 높은[귀중한] 시간
■ in-laws 인척(특히 시부모·장인과 장모)
■ FaceTime 영상통화를 하다
■ be due to ~할 예정이다
■ give birth 출산하다
■ skip 거르다[빼먹다]
■ nephew 조카 (아들)
■ gender reveal party 아기 성별 확인 파티((예비 부모가 병원에서 준 성별 표식을 확인하지 않고 있다가 지인들과 함께 열어보는 파티))
■ absolutely 전혀(부정의 의미를 강조)