'The Korean Mind' revised
By Kim Ji-myung Reading my column of Aug. 29, 2015, I find my article was a quite undiplomatic and blunt criticism of the unthinkable and unpardonable mistakes made in “The Korean Mind,” published in 2012 by Tuttle Publishing. At that time, I asked my readers to help me locate and contact the author, Boye Lafayette de Mente, who also authored more than 30 books on Asia, such as “Korean Business Etiquette,” “Survival Korean” and “Etiquette Guide to China.”“The Korean Mind,” subtitled "Understanding Contemporary Korean Culture," is a 466-page dictionary with has some 230 entries of very Korean concepts and words, both in English and in Korean, relating to 11 themes of diverse contemporary world. I won't repeat the terrible errors in detail again. Most of the translated English words seemed to well represent the core concept and culturally loaded meaning of the words. But the hangeul part was sheer nonsense, and no Korean language at all. Anyone who has the slightest knowledge of Korean script will know immediately that somethi