[45TH TRANSLATION AWARDS] Commendation Awards: Poems by Choi Seung-ja - The Korea Times

45th Translation Awards Commendation Awards: Poems by Choi Seung-ja

Written by Choi Seung-ja

The following is an excerpt from the translation by Kim Sun-kyoung.

image

From the Beginning

From the beginning I was nothing:

Mold on a dried-up loaf of bread

A long history of urine stains on the wall

A thousand-year-old corpse still covered in maggots.

Sketch of translator Kim Sun-kyoung

Poetess Choi Seung-ja

No parents raised me.

Falling asleep in a rathole and eating fleas’ livers

Helplessly fading away everywhere

From the beginning I was nothing.

So don’t say you know me

When we brush past one another

Like falling meteors.

IDon’tKnowYou IDon’tKnowYou

YouYourYourself, happiness

You, your, yourself, love

That I am alive

Is just an everlasting rumor.

Bullshit Autumn

Bullshit autumn invades.

Syphilis autumn.

And death, it comes

For the dusk with one leg paralyzed.

Everything loses its moisture and

Every road edge decomposes.

The old singer’s voice etched on the record withers

Hello, is this Juk-sun? Yes, Juk-sun? Hey Juk-sun

The telephone line fails the receivers in mid air and

The lovers, once gone, never come back, even in dreams.

And then from where the waste water of memory pooled in

A room of time’s inn, reeking of horse urine

I ask in a choked voice as if waking up from death

How far have they gone, how far should they go

For the rivers to reach the sea?

Love or Murderous Intent and Self-destruction

At midnight under a dim light

The awl on the table

Glows like my skull’s murderous intent.

Gnashing its lonely teeth, murderous intent

Or love.

In the air the edge of the knife gleams;

Descending toward my neck

Yet forever still.

Cut, cut, cut off my neck.

The muffled sound of my head

Hitting the floor, wanting to hear it with

My ears on the floor and then

My eyes lying on the floor will close.

At Daehueng Temple in Haenam

―To Eun-ji’s parents

In the hope that they read this poem

As a conception dream about Eun-ji

At midnight the river runs to the sea and

Our hands feel for the hands of the beloved

The streams sleeping within us for so long

Suddenly wake and start flowing

Rains will come

Crossing the sea

Absorbing your land.

The valley with the temple

The sky’s empty glass

From there the young, intoxicated wind swelling

And now beyond the ridges

The lovers’ hands touching.

Towards You

Like a stream of water

I’ll go towards you.

Like alcohol dissolving in water

Like nicotine craving alcohol

Like caffeine embracing nicotine,

Like a syphilis pathogen flowing through the blood vessels

Like death snatching life.

Interesting contents

Taboola 후원링크

Recommended Contents For You

Taboola 후원링크