National
Politics
Foreign Affairs
Multicultural Community
Defense
Environment & Animals
Law & Crime
Society
Health & Science
Business
Tech
Bio
Companies
World Expo 2030
Finance
Companies
Economy
Markets
Cryptocurrency
Opinion
Editorial
Columns
Thoughts of the Times
Cartoon
Today in History
Blogs
Tribune Service
Blondie & Garfield
Letter to the Editor
Lifestyle
Travel & Food
Trends
People & Events
Books
Around Town
Fortune Telling
Entertainment
& Arts
K-pop
Films
Shows & Dramas
Music
Theater & Others
Sports
Hangzhou Asian Games
World
SCMP
Asia
Video
Korean Storytellers
POPKORN
Culture
People
News
Photos
Photo News
Darkroom
Site Map
E-paper
Subscribe
Register
LogIn
Site Map
E-paper
Subscribe
Register
LogIn
Reporter
:
Tue, December 5, 2023 | 09:04
"I'm so sorry for your loss"
[안성진's 원미닛 잉글리시] 우리말로 ‘애도를 표합니다’, ‘삼가 고인의 명복을 빕니다’라는 말은 "I’m so sorry for your loss"라고 합니다. 당신이 가족을 잃은 슬픔에 깊은 유감을 느낀다는 말인데요, 여기서 loss는 (한 사람의) 죽음[사망]을 뜻하는 단어입니다.
2018-03-28 18:00
"That really got to me"
[안성진's 원미닛 잉글리시] 우리말로 "이거 진짜 사람 짜증나게 한다"라는 말을 영어로 어떻게 할까요? "That really got to me"라고 말하는데요, get to someone은 ‘~를 화나게 하다, 거슬리게 하다’라는 뜻입니다.
2018-03-27 18:00
"I'll let it slide"
[안성진's 원미닛 잉글리시] 우리말로 "이번에는 그냥 넘어갈게"라는 말을 영어로 어떻게 할까요? 누군가 제게 잘못을 해서 눈감아 주고 용서해 주려고 할 때 하는 말인데요. 이미 벌어진 일을 부드럽게 넘어가게 해주겠다라고 용서해 주는 표현이 바로 "I’ll let it slide"입니다.
2018-03-26 18:00
"What's that supposed to mean?"
[안성진's 원미닛 잉글리시] 상대방이 한 말 때문에 당황스럽거나 기분이 상했을 때 "그게 무슨 소리야?"라고 되묻곤 하죠. 무슨 뜻으로 한 말인지를 은근히 따져 묻는 것입니다. 이럴 때 영어로는 "What’s that supposed to mean?"이라고 말합니다. that을 강하게 읽습니다.
2018-03-23 18:00
"I can live with that"
[안성진's 원미닛 잉글리시] *취직을 하려고 회사에 면접을 보러 갔습니다. 회사 측에서 연봉을 제시했는데 가만히 생각해 보니까 크게 만족스럽지는 않지만 그 정도면 되겠다는 생각이 들었는데요. 이 때 "그 정도면 괜찮습니다"라는 표현은 "I can live with that."이라고 말합니다.
2018-03-22 18:00
"What seems to be the problem?"
[안성진's 원미닛 잉글리시] "What's the problem?"라고 물으면 뭔가 좀 직설적으로 묻는다는 느낌을 줄 수 있어요. 그런데 "What seems to be the problem?"이라고 물으면 좀 더 부드럽게 들리고 상대방을 배려해 주는 듯한 느낌을 줄 수 있어서 좋습니다.
2018-03-21 18:00
"Leave me alone"
[안성진's 원미닛 잉글리시] 우리말로 "나 좀 내버려둬~" "나 좀 건드리지 마~"라는 말을 영어로 어떻게 할까요? "Leave me alone"이라고 말합니다. 'leave someone alone'은 '누군가를 혼자 있게 놔두다' 이런 의미입니다.
2018-03-20 18:00
"Knock it off!"
[안성진's 원미닛 잉글리시] 우리말로 "그만 해!!" 아니면 "그만 좀 해라 응!!" 이런 말을 영어로 어떻게 할까요? 누가 옆에서 자꾸 열 받게 할 때 참 많이 쓰는 말인데요. "Knock it off!"라고 말합니다.
2018-03-19 18:00
Students bound for US after graduating from IEEA Global Campus
More than 120 students have completed a one-year course for the IEEA Education Abroad program that will allow them to study at one of 21 universities in the United States in the spring semester.
Society
| 2018-01-03 13:27
See you again
See you
POPsong
| 2015-06-03 17:02
21
22
23
24
25
Seoul Metro begins real-time translation service for foreign tourists at Myeong-dong Station
[INTERVIEW] Mirinae Lee's '8 Lives of a Century-Old Trickster' offers fresh perspective on Korean history
Go Dae-su: Queen Min's giant female bodyguard
Korea on alert over another urea shortage crisis
N. Korean hacker group Andariel steals S. Korean defense secrets
Park Sae-eun receives French order of merit
Samsung's sports marketing called into question after Bluewings' relegation
President names new finance, land ministers in Cabinet shake-up
Debate grows over broadening of state insurance coverage for drug rehabilitation
Camarata Music celebrates Christmas
It's beginning to look a lot like Christmas