The Korea Times close
National
  • Politics
  • Foreign Affairs
  • Multicultural Community
  • Defense
  • Environment & Animals
  • Law & Crime
  • Society
  • Health & Science
Business
  • Tech
  • Bio
  • Companies
Finance
  • Companies
  • Economy
  • Markets
  • Cryptocurrency
Opinion
  • Editorial
  • Columns
  • Thoughts of the Times
  • Cartoon
  • Today in History
  • Blogs
  • Tribune Service
  • Blondie & Garfield
  • Letter to President
  • Letter to the Editor
Lifestyle
  • Travel & Food
  • Trends
  • People & Events
  • Books
  • Around Town
  • Fortune Telling
Entertainment
& Arts
  • K-pop
  • Films
  • Shows & Dramas
  • Music
  • Theater & Others
Sports
World
  • SCMP
  • Asia
Video
  • Culture
  • People
  • News
Photos
  • Photo News
  • Darkroom
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
Business
  • Tech
  • Bio
  • Companies
Thu, July 7, 2022 | 09:38
Tech
AI programs take on human translators
Posted : 2017-02-14 17:00
Updated : 2017-02-15 14:10
Print Preview
Font Size Up
Font Size Down
By Yoon Sung-won

Artificial intelligence (AI)-based programs and human professionals will engage in a translation battle in Seoul at 2 p.m. on Feb. 21, according to Sejong Cyber University and the International Interpretation & Translation Association (IITA), Tuesday.

In the competition, a professional translator will face a showdown with Google Translate and Naver Papago, the two most popular commercialized AI-based translation services that support English and Korean.

Both human translators and AI-based programs will be given two English news articles to translate into Korean, and two stories written in Korean to be rendered into English. Thirty minutes will be provided for each article.

All the news articles will be chosen randomly, according to the organizers. Their translations will be evaluated on accuracy, according to the organizers.

"Human translators and interpreters and those who seek to do these jobs in the future are increasingly facing concerns that they may lose their presence as AI-based automatic translating technologies have rapidly been improved," IITA Secretary-General Kang Dae-young said.

"Though the event may not completely dispel such worries, we hope to confirm that humans and machines have different strengths and weaknesses and highlight that human professionals will still have their roles in translation and interpretation of the future."


Human translators rout AI in much-hyped translation event
Human translators rout AI in much-hyped translation event
2017-02-21 18:17  |  Tech
'AI agents' to sell insurance policies in 2022
'AI agents' to sell insurance policies in 2022
2017-02-14 16:52  |  Economy

Automatic translation programs using machines have been fast improved thanks to the introduction of a technology called the neural machine translation (NMT) since 2015.

Before the NMT, programs worked based on a paradigm called the statistical machine translation (SMT), which produces translations on statistical analysis of bilingual text corpora. In this way, these programs translated the original text word-by-word and this has led to errors or awkward expressions.

But the NMT translates a whole sentence at a time. It utilizes machine learning and big data analysis and thus is capable of self-improving its translation, resulting in higher accuracy in time.

Tapping into the NMT technology, Naver launched its translation program Papago in October last year. Following in November, Google applied the technology for its Translate service.

Sejong University English Language and Literature professor Kwak Eun-joo, Hankuk University of Foreign Studies Graduate School of Translation and Interpretation professor Kwak Joong-chol and professional tech writer and translator Cho Gil-ja will take charge of evaluating and judging the competition.

Sejong Cyber University said it will provide a real-time stream of the event on its website.

Expectations are that the human translator may win the showdown in terms of the quality of translation, though the AI-based programs will outperform their human counterparts in speed.

"Though AI translation programs are superfast, they cannot rectify errors that they have already made," a source from the translation industry said. "But humans can polish their draft work to improve the degree of completion."

A freelance interpreter here said, "We may not say that the upcoming event is the ultimate showdown between human translators and machines. But soon, I believe machines are highly likely to surpass humans because they are rapidly evolving by accumulating massive amounts of data."




Emailyoonsw@ktimes.com Article ListMore articles by this reporter
 
LG
  • Woman gets 1-year imprisonment for assaulting elderly man on subway train
  • First lady thrust back into spotlight over unofficial aide
  • Seoul gov't promotes veganism to fight climate crisis
  • 'Stable environment needed to nurture Korean mathematicians': June Huh
  • Kakao falls victim to Google's in-app payment policy
  • Korea's new COVID-19 cases up for 2nd day amid resurgence concerns
  • Yoon orders military to swiftly punish North Korea in case of provocations
  • President Yoon's approval rating falls: poll
  • Court upholds ban on rallies in front of ex-president's home in Yangsan
  • Appeals court upholds prison term for father for fracturing infant son's skull
  • 'Extraordinary Attorney Woo' to be adapted into webtoon 'Extraordinary Attorney Woo' to be adapted into webtoon
  • Lee Jung-jae, Jung Woo-sung reunite after 23 years for Lee's directorial debut, 'Hunt' Lee Jung-jae, Jung Woo-sung reunite after 23 years for Lee's directorial debut, 'Hunt'
  • 3 black-and-white photo exhibitions offer testament to 20th-century world history 3 black-and-white photo exhibitions offer testament to 20th-century world history
  • [INTERVIEW] 'Money Heist: Korea' writer feels satisfied to expand series' franchise [INTERVIEW] 'Money Heist: Korea' writer feels satisfied to expand series' franchise
  • BLACKPINK to drop new album in August BLACKPINK to drop new album in August
DARKROOM
  • Afghanistan earthquake killed more than 1,000

    Afghanistan earthquake killed more than 1,000

  • Divided America reacts to overturn of Roe vs. Wade

    Divided America reacts to overturn of Roe vs. Wade

  • Namaste: Yogis to celebrate International Yoga Day

    Namaste: Yogis to celebrate International Yoga Day

  • Poor hit harder by economic crisis

    Poor hit harder by economic crisis

  • Roland Garros 2022

    Roland Garros 2022

The Korea Times
CEO & Publisher : Oh Young-jin
Digital News Email : webmaster@koreatimes.co.kr
Tel : 02-724-2114
Online newspaper registration No : 서울,아52844
Date of registration : 2020.02.05
Masthead : The Korea Times
Copyright © koreatimes.co.kr. All rights reserved.
  • About Us
  • Introduction
  • History
  • Location
  • Media Kit
  • Contact Us
  • Products & Service
  • Subscribe
  • E-paper
  • Mobile Service
  • RSS Service
  • Content Sales
  • Policy
  • Privacy Statement
  • Terms of Service
  • 고충처리인
  • Youth Protection Policy
  • Code of Ethics
  • Copyright Policy
  • Family Site
  • Hankook Ilbo
  • Dongwha Group