my timesThe Korea Times

Could Japanese understand it?

Listen

KFA letter contains at least 27 grammatical, contextual errors

By Jung Min-ho

A brief six-paragraph letter sent by the Korea Football Association (FTA) to its Japanese counterpart regarding the brouhaha following the football match between the two countries at the London Olympics contains at least 27 mistakes.

Judging by his poor composition, it is doubtful that KFA President Cho Chung-yun intended to be as apologetic as Japanese media claimed he was on the basis of this letter.

Cho sent the letter after Korean footballer Park Jong-woo celebrated his team’s victory against Japan in the match to decide the bronze medal winner by parading a placard that reads, “Dokdo is our land.”

The letter became public when Rep. An Min-seok of the opposition Democratic United Party released it to the press Friday and was obtained by The Korea Times.

According to copyeditors whose native tongue is English and the Korean sports desk staff, even the title contains a mistake. “Unsporting celebrating activities after the Olympic football match” should have read “Unsporting celebration after the Olympic football match.”

Approximately 10 percent of the one-page, 278-word document, was littered with poor word choices, grammatical errors and erroneous capitalization, indicative of a clumsy approach on an issue that requires careful diplomatic negotiations.

The grammatical errors include a section that states “it was just happened impulsively,” when referring to Park’s celebration. According to the copyeditors, and the rules of English grammar it should have read, “it just happened impulsively.”

The letter goes on to say that Cho will “give my strong message to every single Korea national team players” and “wish both Japan and Korea women’s players have surprise world football fans that Asian football is the future of the world” in the upcoming FIFA U-20 women’s world cup.

The mistakes are highlighted in red in the photo of the edited copy of the letter.