산불 방지에 총력을 다해야
The nation is bracing for increasing damage from multiple wildfires in eastern coastal areas after the first fire broke out in Uljin, North Gyeongsang Province, Friday. Prompted by high winds and dry conditions, the fires burned 21,765 hectares of forest, equivalent to a third of Seoul City, in Uljin and other coastal regions as of 6 p.m. Monday, according to the Central Disaster and Safety Countermeasure Headquarters.
우리나라는 금요일 경상북도 울진에서 첫 산불이 발생한 뒤 동해안 지역에서 발생한 많은 산불로 인한 피해 증가 상황에 대비하고 있다. 중앙재난안전대책본부에 따르면 이번 화재는 강풍과 건조한 날씨로 인해 월요일 오후 6시 현재 울진 및 해안 지역에서 서울시의 3분의 1에 해당하는 산림 약 21,765헥타르(ha)를 태웠다.
Despite the disastrous situation, it is fortunate that no casualties have been reported so far. But it is heartbreaking to see that more than 7,300 people from some 4,600 households were forced to leave their homes and move to makeshift facilities. The fires, seen as the worst disaster since the 2000 east coast forest fire, engulfed 570 facilities including 343 homes in areas such as Samcheok, Gangneung, Donghae and Yeongweol in Gangwon Province and Dalseong County in Daegu.
피해가 막심한 상황에도 불구하고 현재까지 인명 피해가 발생하지 않은 점은 다행스럽다. 그러나 약 4,600여 가구의 7,300여 명이 집을 떠나 임시 시설로 갈 수밖에 없는 상황이 안타깝다. 지난 2000년 발생했던 동해안 산불 이후 최악의 재난으로 보이는 이번 산불은 강원도 삼척, 강릉, 동해, 영월, 그리고 대구 달성군의 가옥 343채를 포함해 570개의 시설을 집어삼켰다.
Firefighters are mobilizing all available manpower and equipment including helicopters and vehicles but have yet to completely put out the fires. They need to double down on containing the fires and preventing more damage from occurring.
소방대원들은 헬기와 차량 등 가용 인력과 장비를 총동원하고 있지만 아직 불길을 완전히 잡지는 못하고 있다. 이들은 화재를 진압하고 더 많은 피해가 발생하는 것을 막기 위한 노력을 배가해야 한다.
The eastern coastal areas have annually been haunted by forest fires as they are vulnerable to dry weather and strong winds during winter seasons, in particular. What matters is that the wildfires has continued to spread. But what is most astounding is that the fires were allegedly caused by negligence or arson.
동해안 지역은 특히 겨울철 건조한 날씨와 강풍에 취약해 매년 산불이 발생하고 있다. 중요한 것은 산불이 계속 확산되고 있다는 점이다. 그러나 가장 놀라운 것은 이 화재가 과실이나 방화에 의해 발생한 것으로 전해지고 있다는 것이다.
The fire that has destroyed 1,850 hectares of forest in Gangneung and neighboring Donghae areas was found to have been ignited by a man who torched his own home and other houses out of discontent with his neighbors.
강릉과 인근 동해의 산림 1850ha가 소실된 화재는 이웃에 대해 불만을 품은 한 남성이 자신과 이웃의 집에 불을 내 발생한 것으로 밝혀졌다.
Another forest fire, which began in Uljin and spread to Samcheok, could have been caused by a driver who threw a cigarette butt into a wooded area on the roadside. The driver should be held accountable for the disaster if he or she were found to have caused the fire. A thorough investigation needs to be conducted to discover what caused the disastrous fires.
울진에서 시작돼 삼척으로 번진 또 다른 산불은 한 운전기사가 도로변 수풀 지역에 담배꽁초를 던진 것이 원인이 될 수 있었다. 화재의 원인이 밝혀지면 운전자는 이번 참사에 대한 책임을 져야 한다. 화재 참사의 원인이 무엇인지 밝혀내기 위해서는 철저한 조사가 필요하다.
3월 8일자 코리아타임스 사설
KEY WORDS
■ brace for 대비하다
■ casualty 사상자
■ makeshift 임시변통의
■ put out 불을 끄다
■ haunt (오랫동안) 계속 문제가 되다[괴롭히다]
■ ignite 점화하다
기사 원문 보기