![]() |
gettyimagesbank 게티이미지뱅크 |
By Yi Whan-woo
A KakaoTalk user in his 20s says he routinely asks for and shares advice on how to spend less and save more money in an open chat with more than a dozen users also looking to live more frugally.
20대 카카오톡 유저들은 오픈채팅에서 더 절약하고 저축하는 법을 수십 명이 넘는 다른 유저와 공유하고 종종 서로 조언을 구한다고 말했다.
"We scold someone who spends money on dining out for no specific reason, and laud those who buy stuff on the cheap and who are as thrifty as possible," the user who goes by ID snowflake said, declining to give any other personal information.
추가 개인정보를 공개하지 않겠다고 한 아이디 ‘스노우플레이크'를 사용하는 유저는 "특별한 이유 없이 외식에 돈을 쓰는 사람을 꾸짖고, 저렴한 가격에 물건을 사고 가능한 절약하는 사람을 칭찬한다"고 말했다.
Open chats of this type, referred to as "a chat among beggars" if translated from Korean, are easy to find on KakaoTalk, an indication that many young people are now interested in pursuing a money-saving lifestyle after the popularity of "flex culture," a term referring to flaunting one's wealth, in recent years.
‘거지방'이라 불리는 이런 유형의 공개 채팅방은 카카오톡에서 쉽게 찾아볼 수 있고, 최근 몇 년간 부를 과시하는 용어인 ‘플렉스' 문화가 인기를 얻고 난 후 다수 젊은이들이 절약하는 생활에 관심을 갖게 되었다는 것을 나타낸다.
"We speculate this new spending pattern is closely related to the high cost of living," said Kim, a member of Citizens' Coalition for Economic Justice (CCEJ), who also declined to give his full name.
전체 성명 공개를 거부한 경제정의실천시민연합(CCEJ) 구성원 김 씨는 "이러한 새로운 소비 양식은 생활 비용의 상승과 관련이 깊다고 생각한다"고 말했다.
He analyzed that Generation MZ, a Korean term referring broadly to Millennials and Generation Z, in general hope to boast outwardly about luxury cars, clothing and other expensive goods online if they can afford them.
김 씨는 일반적으로 밀레니얼 세대와 Z 세대를 포괄하는 용어인 ‘MZ 세대'가 금전적으로 여유로웠다면 온라인에서 고급 차량, 의류 및 기타 값비싼 상품을 겉으로 티 내며 자랑하길 원할 것이라고 분석했다.
"But such flex culture was not realistic for most of Generation MZ anyway, and in a joking manner, they are now bragging about how frugal and even stingy they can be, especially at times of high inflation," he said.
그러나 김 씨는 "대부분의 MZ 세대에게 이러한 플렉스 문화는 현실적이지 않고, 물가가 높아지는 시기에 MZ세대는 이제 농담처럼 얼마나 검소하고 인색할 수 있는지에 대해 자랑한다"고 말했다.
Kim Eun-jung, the deputy secretary general of People's Solidarity for Participatory Democracy, also a civic activist group, voiced a similar view.
시민사회단체인 국민참여연대 협동사무처장 김은정씨도 비슷한 견해를 표명했다.
Citing Bank of Korea (BOK) data, she pointed out that those in their 30s or younger accounted for the steepest increase ― of all age groups ― in terms of an increased amount of money borrowed since the outbreak of the COVID-19 pandemic.
김 씨는 한국은행 자료를 인용해 전체 연령대 중 30대 이하가 코로나19 팬데믹 후 대출 금액 측면에서 가장 가파른 큰 증가를 기록했다고 지적했다.
The remaining balance of the loans taken out by those in their 30s or younger from both banks and non-banking firms was estimated to be 514.5 trillion won in the fourth quarter of 2022.
2022년 4분기 기준 은행권과 제2금융권을 합해 30대 이하의 대출 잔액은 514조 5천억 원으로 추정되었다.
KEY WORDS
■ routinely 일상적으로
■ frugal 절약하는, 검소한
■ scold 꾸짖다
■ thrifty 절약하는
■ laud 칭찬하다
■ decline (정중히) 거절하다, 사양하다
■ indication 암시, 조짐
■ flaunt 과시하다
■ speculate 추측[짐작]하다
■ afford (~을 살 금전적) 여유가 되다
■ stingy (특히 돈에 대해) 인색한
■ outbreak (질병 등의) 발생
■ trillion 1조
기사 원문 보기