![]() |
Food delivery is one of the most popular side jobs prevalent in Korea. gettyimagesbank 음식 배달은 한국에서 가장 보편적인 부업 중 하나다. |
By Lee Min-hyung
Salaried office workers are in a rush to take on side jobs to make extra money amid the soaring costs of living and rising inflationary pressures.
급증하는 생활비와 인플레이션 압박 가운데 직장인들이 추가 수입을 위해 부업을 겸하는 흐름에 뛰어들고 있다.
Those in the middle and lower income brackets say holding multiple jobs is necessary during this period of rapid interest rate hikes. The rapid pace of monetary tightening by the Bank of Korea comes as a serious fear factor for most households, as the consecutive set of rate hikes in recent months has pushed them to pay a lot more for mortgage loans. Rising prices have also resulted in a spike in basic costs of living, represented by gas and grocery price hikes.
중간 및 저소득층은 부업은 급격한 금리 상승 시대에 필수적이라고 말한다. 한국은행의 급격한 통화 감축 속도는 대부분의 가정에 심각한 공포 요소가 되는데, 지난 몇 달간 연이은 금리 인상은 일반 가정이 주택 담보 대출에 더 많은 지출을 하도록 유도했다. 또한 고공행진하는 물가는 기름값과 식료품값 급증으로 대변되는 기본 생활비 증가로 이어졌다.
According to data from Statistics Korea, the number of multiple job holders soared to a record high of 629,610 in May. This is eye-catching growth of around 65 percent when compared with the pre-pandemic period in January 2020.
통계청에 의하면 부업을 하는 인구는 지난 5월 기준 629,610명으로 급증했다. 코로나 팬데믹 전이었던 2020년 1월과 비교하면 65%나 증가한 눈에 띄는 변화였다.
An office worker at a mid-sized company here said he had no choice but to have an extra job to afford the soaring costs of living for his three-person household.
국내 한 중소기업에서 일하는 한 직장인은 급증하는 3인 가구 생활비 충당을 위해 부업은 선택이 아닌 필수였다고 말했다.
"I rarely spend for myself, but my monthly pay is not sufficient to support my family at a time when the interest rate for mortgage loans and other prices are rising rapidly," the office worker in his 40s said on condition of anonymity. "I promoted my English-speaking capability at a private tutor-matching platform, and now teach a young unemployed person after work. I keep thinking of how I can find other side jobs that are high-paying and less time-sensitive, so that I can make extra money in a sustainable manner for more years to come."
익명을 요청한 한 40대 직장인은 "주택 담보 대출 금리와 물가가 치솟는 현 상황에서는 나를 위해 쓰는 돈이 없어도 월급은 가족을 부양하기에 충분하지 않다"고 말했다. "한 사설 튜터링 연결 플랫폼에서 영어 말하기 실력을 증진했고, 지금은 퇴근 후 한 젊은 무직자를 가르친다. 어떻게 더 가성비 좋고 시간이 덜 드는 부업을 찾을까 끊임없이 고민하는데, 향후 수년간 지속 가능한 부가 수입 수단을 만들고 싶기 때문이다."
Other data also showed that prices are rising at an alarming pace. Consumer prices in July increased 6.3 percent from a year earlier. This is the highest increase rate since November 1998 when the economy was hit hard by the Asian financial crisis.
다른 자료에 의하면 물가는 무서운 속도로 증가하고 있다. 7월 소비자 가격은 전년 대비 6.3% 증가했다. 이는 아시아 금융 사태로 경제가 타격을 받았던 1998년 11월 이후로 가장 큰 증가다.
As the unfavorable macroeconomic situation affects people from all age groups, those in their 50s and 60s are also seeking to have side jobs that will offer stable revenue sources.
비호의적인 거시 경제 상황은 모든 연령층에 영향을 주기 때문에 50대~60대는 안정적인 수입원이 될 부업을 찾고 있다.
"I work as a chauffeur in pairs with my friend," said a 50-something chauffeur who plans to retire from his career as an office worker.
사무직 근로자로서의 경력에서 은퇴하려는 50대의 기사는 "친구와 둘씩 짝을 지어 기사로 일한다"고 말했다.
KEY WORDS
■ take on (일 등을) 맡다
■ soar 급증하다, 치솟다
■ bracket 계층
■ monetary 통화의
■ household 가정
■ mortgage loan 주택 담보 대출
■ consecutive 연이은
■ eye-catching 눈길을 끄는
■ alarming 걱정스러운, 두려운
■ unfavorable 좋지 않은, 불리한
■ chauffeur (부자나 중요 인물의 차를 모는) 기사
기사 원문 보기