![]() |
gettyimagesbank |
He admits pitfalls of meritocracy in a society where gender inequality still persists
윤 대통령, 성 불평등 지속 사회에서 능력주의의 함정 인정
By Kang Hyun-kyung
President Yoon Suk-yeol's nominations of two women on May 26 to fill the remaining two Cabinet minister positions ― in the education and health ministries ― out of 18 Cabinet posts were announced a day after his dinner with the outgoing National Assembly speaker and vice speakers.
5월 26일 윤석열 대통령이 내각 18명 중 교육부장관과 보건복지부 장관에 여성 2명을 지명한 것은 퇴임하는 국회의장 및 국회 부의장과의 만찬 다음날인 것으로 알려졌다.
During a dinner hosted by the president to acknowledge the Assembly leaders' service ahead of the end of their two-year tenures on May 29, Vice Speaker Kim Sang-hee confronted Yoon by addressing the thorny issue of gender that has been pitting young men and women against each other in Korea.
김상희 국회 부의장은 5월 29일 2년의 임기 만료를 앞둔 원내대표들의 공로를 인정하기 위해 대통령이 주최한 만찬에서 젊은 남성과 여성 사이의 골을 깊게 하는 젠더 문제를 언급하며 윤석열 대통령과 마주했다.
She said that some candidates had tried to play the gender card to their advantage during the presidential election, creating "an unnecessary tension" between women and men. She then advised President Yoon to take the issue seriously, noting that he is now the president, not a presidential candidate.
김 부의장은 일부 후보가 대선 기간 동안 젠더 카드를 자신에게 유리하게 사용하려고 남녀 사이에 "불필요한 갈등"을 일으켰다고 말했다. 이어 윤 대통령이 더 이상 대통령 후보가 아니라 대통령이라는 점을 지적하며 이 문제를 심각하게 받아들이도록 조언했다.
In response, Yoon shared wisdom of the pitfalls of meritocracy in a society where gender inequality persists, which he said he recently learned from an unnamed aide.
이에 대해 윤 대통령은 최근 익명의 보좌관에게 배운 성 불평등이 지속되는 사회에서 능력주의의 함정에 대한 지혜를 공유했다.
According to him, he was supposed to choose a Cabinet minister nominee among several candidates ― one of whom was a woman who was behind the male candidates in terms of evaluations.
윤 대통령에 따르면 자신은 여러 후보자 중 장관 후보자를 선택해야 했으며 그중 평가 측면에서 남성 후보자보다 뒤진 여성이 있었다.
"One of my aides said that the female candidate's lower score compared to those of her competitors might have been the result of systemic gender-based discrimination, and thus her score didn't necessarily reflect that she was less capable than her male competitors," Yoon was quoted as saying.
윤 대통령은 "한 참모가 이 여성 후보자가 경쟁자들보다 낮은 점수를 받은 것은 조직적인 성차별의 결과일 수 있다고 말했고 해당 후보자의 점수가 반드시 남성 경쟁자보다 능력이 떨어진다는 것을 반영하는 것은 아니"라고 말한 것으로 전해졌다.
It was a Copernican Revolution-like moment for the president, as he stated that his aide's insight woke him up and he realized his failure to see what cannot be seen in the evaluation materials or score of a candidate.
윤 대통령은 참모의 통찰력이 정신을 번쩍 들게 했고 후보자의 평가 자료나 점수 이면을 보지 못했던 자신의 실수를 깨닫게 한 코페르니쿠스 혁명 같은 순간이었다고 전했다.
KEY WORDS
■ pitfall (눈에 잘 안 띄는) 위험[곤란]
■ meritocracy 실력[능력]주의
■ persist 계속[지속]되다
■ outgoing 떠나는[물러나는]
■ tenure 재임 [기간]
■ pit A gainst B: A를 B와 겨루게 하다
■ thorny (문제 등이) 곤란한[골치 아픈]
■ play the ~ card (~을) 전술로 삼다
기사 원문 보기