![]() |
Kim In-hyeok, left, a professional volleyball player for Daejeon Samsung Fire Bluefangs and Cho Jang-mi, an online game streamer also known as BJ Jammi, had suffered depression from cyberbullying and died by suicide. Screenshot from Internet |
By Lee Hae-rin
Cyberbullying has yet again cut the lives of an athlete and a Twitch streamer short last week.
사이버폭력이 또 바로 지난 주 한 운동선수와 한 트위치 스트리머의 목숨을 갑자기 앗아갔다.
Kim In-hyeok, 28, a professional volleyball player of the Daejeon Samsung Fire Bluefangs, was found dead at his home in Suwon, Gyeonggi Province, on Friday. Police concluded that there was no evidence of foul play related to Kim's death, Saturday.
김인혁(28)은 대전 삼성화재 블루팡스의 프로배구 선수로 지난 금요일 경기도 수원 본가에서 숨진 채 발견됐다. 경찰은 지난 토요일 김 선수의 죽음에는 타살 협의점이 없다고 결론 내렸다.
Kim has vented about psychological damage from internet trolling via social media since last year.
김 선수는 작년부터 SNS를 통해 인터넷 악플로부터 입은 심리적 피해에 대해 호소해왔다.
He wrote, "I thought I had better ignore decade-long misunderstandings around me, but I am tired of it. Please stop. The malicious comments have harassed me for years ― I can't stand it anymore."
김 선수는 "십 년 넘게 들었던 오해들 무시가 답이라 생각했는데 저도 지친다. 이제 그만해달라. 수년 간 악플이 저를 괴롭혀왔고 이젠 더 버티기 힘들다"라고 적었다.
He was referring to criticisms of his appearance, as well as rumors about his sexuality and claims that he appeared in pornography that have mushroomed on the internet.
김 선수는 자신의 외모에 대한 비판뿐만 아니라 그의 성정체성에 대한 루머와 그가 음란물에 출연했다는 주장을 가리키고 있었다.
Cho Jang-mi, 27, also known as BJ Jammi, a Twitch streamer at CJ's creator management agency Dia TV, was also found dead recently. She had been reeling from the trauma of internet trolling, according to a member of her family, Sunday.
BJ잼미로도 알려진 CJ의 크리에이터 매니지먼트 다이아TV에 소속된 트위치 스트리머 조장미(27) 역시 최근 숨진 채로 발견됐다. 일요일 한 친척에 의하면 잼미는 인터넷 악플의 트라우마의 충격으로 고통 받고 있었다.
KEY WORDS
■ internet trolling 인터넷 트롤링 (사소한 문제로 인터넷에서 논쟁하는 것)
■ cut short 갑자기 끝내다
■ foul play 살인
■ vent (감정을) 터뜨리다
■ mushroom 급속히 커지다
■ reel from ~로 인해 마음이 어지럽다
기사 원문 보기