![]() |
People Power Party lawmaker candidate Ahn Cheol-soo celebrates at his election camp in Bundang District, Seongnam, Gyeonggi Province, Wednesday, as his victory is anticipated after more than half of the ballots were counted. Joint Press Corps |
By Nam Hyun-woo
Former presidential candidates Lee Jae-myung and Ahn Cheol-soo have renewed their positions in politics as lawmakers.
지난 대선에 출마한 이재명과 안철수가 나란히 국회에 입성하며 정계에서 새로운 터전을 잡았다.
During Wednesday's parliamentary by-elections, which took place in seven constituencies concurrently with local elections, Lee of the main opposition Democratic Party of Korea (DPK) and Ahn Cheol-soo of the ruling People Power Party (PPP) won in Incheon's Gyeyang District B and Seongnam's Bundang District A, respectively. Overall, the PPP won in five out of seven constituencies.
수요일 지방선거와 함께 7개 지역구에서 치러진 국회의원 보궐선거에서 더불어민주당 이재명과 국민의힘 안철수는 각각 계양을과 분당갑에서 승리를 거뒀다. 보궐선거구 전체 7곳 중 5곳에서 국민의힘 후보가 당선되면서 사실상 판정승을 거뒀다.
In Incheon, Lee took a victory over PPP's Yoon Hyeong-seon by 55.24 percent to 44.75 percent. Unlike initial expectations, the former DPK flagbearer staged a tough race against the political rookie to clinch his first term at the National Assembly.
인천에서는 44.75%를 얻은 국민의힘 윤형선 후보를 이재명 후보가 55.24%로 꺾었다. 더불어민주당의 전 기수 이재명은 첫 국회의원 임기를 확정 짓기까지 첫 예상과 달리 ‘정치 신인'과 접전을 벌였다.
Lee's bid to run in the by-election was widely seen as a political gamble, because he was running in another election less than three months after his unsuccessful presidential campaign, rather than taking the responsibility for the defeat.
이재명 후보의 보궐선거 출마는 보편적으로 정치적 도박으로 여겨졌는데, 대선 실패 3개월도 채 안 된 시점에서 패배의 책임을 지기보다는 다른 선거에 출마했기 때문이다.
Lee claimed that he returned to the frontlines of politics to spearhead the DPK's campaigns, but at the same time faced criticism for running in the election to gain a "bulletproof vest" from allegations surrounding him and his family members by using a lawmaker's immunity from arrest granted by law.
이 후보는 더불어민주당의 선거운동을 진두지휘하기 위해 최전선으로 복귀했다고 주장했지만, 법적으로 국회의원에게 부여되는 구속면제를 통해 자신과 가족을 둘러싼 의혹으로부터 "방탄조끼"를 입기 위해 선거에 출마했다는 비판을 받았다.
Incheon's Gyeyang District B has been a DPK stronghold, electing liberal candidates in six out of seven recent elections for lawmakers. As a result, Lee was criticized for choosing an easy constituency even though he has no experience related to the region.
인천의 계양을 지역구는 최근 7번의 국회의원 선거 중 6번 진보적 후보를 선출하는 더불어민주당 지지 지역이었다. 그 결과 이재명 후보는 해당 지역과 관련된 경험이 없음에도 불구하고 쉬운 선거구를 선택했다는 비판을 받았다.
"I will do my best to restore people's trust in the party and myself, and spare no effort to win people's hearts again," Lee said, referring to his party's crushing defeat in Wednesday's elections.
이재명은 이번 대선에서의 참담한 패배를 언급하며 "당과 나 자신에 대한 국민의 신뢰를 회복하고 국민의 사랑을 다시 받을 수 있도록 최선을 다하겠다"고 말했다.
"Though difficulties had been expected for the elections, I will humbly take the people's serious concerns onboard. I will overhaul myself and do my best to meet public expectations."
이어 "선거에 어려움이 예상되긴 했지만 국민 여러분의 엄중한 질책을 겸허하게 수용하겠다. 스스로를 점검하고 국민의 기대에 부응할 수 있도록 최선을 다하겠다"고 말했다.
Ahn Cheol-soo in political mainstream
정치 대세, 안철수
In Seongnam, the PPP's Ahn Cheol-soo confirmed his victory over DPK candidate Kim Byoung-gwan by 62.5 percent to 37.49 percent with 99.97 percent of ballots were counted as of 8:30 a.m., Thursday.
이날 오전 8시 30분(개표율 99.97%) 기준 경기 성남 분당갑에서는 국민의힘 안철수 후보가 37.49%를 얻은 더불어민주당 김병관 후보를 62.5%로 앞서며 압승을 거뒀다.
Ahn enjoyed a relatively comfortable win and earned his third term as a lawmaker, as he maintained a lead over Kim throughout the counting process.
안철수는 개표 과정에서 김 후보를 제치고 선두를 지키며 비교적 넉넉한 표 차이로 3선 고지를 달성했다.
KEY WORDS
■ renew 재개하다
■ by-election 보궐 선거
■ constituency (국회의원을 선출하는) 선거구
■ concurrently (~와) 동시에
■ flagbearer 기수(旗手)
■ clinch 성사시키다, 이뤄내다
■ spearhead 선봉에 서다, 진두지휘하다
■ stronghold (특정 정당의) 지지 지역
■ overhaul 점검[정비]하다
기사 원문 보기