![]() |
Journalists on Monday check out the facade of the National Assembly where preparations for the presidential inauguration the next day are taking place. Joint Press Corps. |
Yoon to start presidency with briefing by Joint Chiefs of Staff at Monday midnight
윤 대통령, 월요일 자정 합동참모본부 브리핑과 함께 임기 시작
By Ko Dong-hwan
President Yoon Suk-yeol will start his first day at the top job of the government very differently from that of his predecessors: his office is no longer in the secluded foothills of Mount Bugak. Instead, it's at the center of Seoul's crowded downtown Yongsan District near Samgakji subway station, an election promise emphasizing his willingness to make himself and his office open to the public.
윤석열 당선인은 전임자들과 다르게 대통령으로서의 첫날을 시작한다. 윤 대통령의 집무실은 더 이상 북악산의 외딴 산기슭에 있지 않다. 대신 삼각지역 근처 서울의 번화가인 용산구 한복판에 위치하는데 이는 대통령 자신과 대통령 집무실을 대중에게 열어두겠다는 의지를 강조한 선거 공약이다.
With the start of his term at the former headquarters of the national defense ministry in the bustling district, Cheong Wa Dae, which has been the office and residence of the country's presidents since 1948, becomes a public venue for tourists.
윤 대통령이 전 국방부 청사의 북적이는 지역에서 임기를 시작하면서 1948년부터 대통령의 집무실이자 관저였던 청와대가 관광객들의 공공장소가 된다.
The Era of Yongsan begins at midnight on Monday with Yoon receiving a phone briefing from the Joint Chiefs of Staff as the commander-in-chief at an underground bunker beneath his office building. The briefing signals the transfer of the country's military command from former president Moon Jae-in to Yoon.
용산 시대는 월요일 자정 윤 당선인이 대통령 집무실 지하에 위치한 국가위기관리센터(지하벙커)에서 총사령관으로서 합동참모본부의 전화 보고를 받는 것으로 시작된다. 보고는 문재인 전 대통령에서 윤 대통령으로 국군통수권을 이양한다는 신호다.
The bunker, under the Yoon administration, will also serve as the situation room of the national crisis management center. The control room had existed below Cheong Wa Dae and was used only during imminent national crises until the presidential office was relocated to Yongsan.
윤 대통령 정부의 벙커는 국가위기관리센터 상황실도 겸하게 된다. 관제실은 청와대 아래에 있었고 청와대를 용산으로 이전할 때까지 국난이 임박했을 때만 사용되었다.
Before Tuesday's inauguration at the National Assembly, Yoon will drop by the Seoul National Cemetery to pay homage to buried patriots. The inauguration begins at 11 a.m. and will continue for about an hour. His speech will comprise keywords, such as freedom, human rights, free market, fairness and alliance, according to those who are familiar with its content.
화요일 국회에서 열리는 취임식에 앞서 윤 대통령은 서울 국립현충원을 방문해 순국선열들을 추모할 예정이다. 취임식은 오전 11시부터 1시간가량 진행된다. 그의 연설은 내용을 잘 아는 사람들에 따르면 자유와 인권, 자유 시장, 공정 및 연맹과 같은 키워드로 구성된다.
Declining a car parade, which often accompanied inaugurated presidents, Yoon is expected to move to Yongsan shortly after the event and visit a community house for local elders as well as a city park for children. The rest of the day's schedule for Yoon includes attending an afternoon ceremony at the National Assembly and a dinner party with guests at Shilla Hotel in central Seoul.
취임식을 앞둔 대통령과 자주 동행했던 카퍼레이드는 하지 않고 윤 대통령은 행사 직후 용산으로 이동해 지역 노인들을 위한 경로당과 어린이들을 위한 도시공원을 방문할 예정이다. 나머지 공식 일정은 오후 국회에서 열리는 경축 행사 참여와 서울 신라호텔에서 열리는 외빈과의 만찬 등이다.
KEY WORDS
■ inauguration 취임(식)
■ usher in ~이 시작[도입]되게 하다
■ secluded 한적한, 외딴
■ relocate 이전[이동]하다[시키다]
■ pay homage to ~에게 경의를 표하다
■ comprise ~으로 구성되다[이뤄지다]
기사 원문 보기