The Korea Times close
National
  • Politics
  • Foreign Affairs
  • Multicultural Community
  • Defense
  • Environment & Animals
  • Law & Crime
  • Society
  • Health & Science
Business
  • Tech
  • Bio
  • Companies
Finance
  • Companies
  • Economy
  • Markets
Opinion
  • Editorial
  • Columns
  • Thoughts of the Times
  • Cartoon
  • Today in History
  • Blogs
  • Tribune Service
  • Blondie & Garfield
  • Letter to President
  • Letter to the Editor
Lifestyle
  • Travel & Food
  • Trends
  • People & Events
  • Books
  • Around Town
  • Fortune Telling
Entertainment
& Arts
  • K-pop
  • Films
  • Shows & Dramas
  • Music
  • Theater & Others
Sports
World
  • SCMP
  • Asia
Video
  • Culture
  • People
  • News
Photos
  • Photo News
  • Darkroom
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
Learning English with Korea Times Weekly
One Minute English
  • National
  • World
  • Business
  • Lifestyle
  • Culture
  • Dear Abby
  • Editorial
  • Football Inside
  • Hackers Toeic
Mon, June 27, 2022 | 02:24
"You don't know the half of it"
[원미닛 잉글리시] 너가 잘 몰라서 그래
[안성진's 원미닛 잉글리시] 우리말로 "네가 잘 몰라서 그래"라는 말은 "You don’t know the half of it"이라고 합니다. 'half of it'은 '단지 일부분'만이라는 뜻인데요, '진짜 중요한 부분'이라는 의미가 담겨 있습니다. 
Ahn Seong-jin |
"I don't think it's worth it"
[원미닛 잉글리시] 그럴 필요 없어
[안성진's 원미닛 잉글리시] "그럴 필요 없어"라는 말을 영어로는 "I don't think it's worth it"이라고 합니다. "it's worth it"은 '반드시 할 필요가 있는 일'이라는 뜻인데 이 앞에 I don’t think를 붙이면 "그럴 필요 없다고 생각해"라는 말이 됩니다. 
Ahn Seong-jin |
"Are you out of your mind?"
[원미닛 잉글리시] 너 미쳤니?
[안성진's 원미닛 잉글리시] "너 미쳤니?"라는 말을 영어로는 "Are you out of your mind?"라고 합니다. 'out of one’s mind'는 '제정신이 아닌, 정신이 나간'이라는 뜻입니다. 그래서 "Are you out of your mind?"는 "너 미쳤니?"가 되지요. 
Ahn Seong-jin |
"Wake up and smell the coffee"
[원미닛 잉글리시] 야 꿈깨라 꿈깨
[안성진's 원미닛 잉글리시] 냉철하게 현실을 보지 못하고, 허구한 날 공상에 빠져 있는 사람에게 우리가 흔히 "야, 꿈깨라 꿈깨"라고 하는데요, 이 말을 영어로는 "Wake up and smell the coffee"라고 합니다. 
Ahn Seong-jin |
"How could you let this happen?"
[원미닛 잉글리시] 너 이제껏 뭘하고 있었던 거야?
"일이 이 지경이 되도록 도대체 넌 뭐하고 있었던 거야?"라는 말을 영어로는 "How could you let this happen?"이라고 말합니다. 다소 흥분하거나 화난 상태에서 상대방에게 이런 말을 하는 경우가 있습니다. 
Ahn Seong-jin |
"That really hit the spot"
[원미닛 잉글리시] 캬~ 시원하다
[안성진's 원미닛 잉글리시] 목이 말라 시원한 음료수를 마시면서 "아, 시원하다"라고 말할 때, 얼큰한 국물을 마시고 "캬, 이 맛이야"라고 말할 때 영어로 "That really hit the spot"이라고 합니다. "그래, 이 맛이야", "딱 좋아" 이런 느낌이 들어가 있습니다. 
Ahn Seong-jin |
"My lips are sealed"
[원미닛 잉글리시] 아무한테도 말 안 할게
[안성진's 원미닛 잉글리시] "아무한테도 말 안 할게"라는 말을 영어로는 "My lips are sealed"라고 합니다. 동사 seal은 '밀봉하다'라는 뜻이고요. "My lips are sealed." "내 입술이 닫혔어", 그러니까 "아무한테도 말 안 할게"라는 의미가 되는 것입니다. 
Ahn Seong-jin |
"Can I put it on my card?"
[원미닛 잉글리시] 카드로 계산해도 되지요?
[안성진's 원미닛 잉글리시] 우리말로 "카드로 계산해도 되지요?"라는 말을 영어로 어떻게 할까요? 밥을 먹거나 물건을 구입할 때, 현금 대신 카드로 결제할 경우 "Can I put it on my card?"라고 말합니다. 
Ahn Seong-jin |
"I'm couponed out"
[원미닛 잉글리시] 식권이 다 떨어졌네
[안성진's 원미닛 잉글리시] 우리말로 "식권이 다 떨어졌네"라는 말을 영어로 어떻게 할까요? 구내 식당 이용하시는 분들, 이런 상황 한번쯤을 겪어보셨겠죠. 이럴 때에는 "I'm couponed out."이라고 말합니다. "내 식권도 좀 내줄래?"라는 말은 "Can you spot me?"입니다. 
Ahn Seong-jin |
"That's my final offer"
[원미닛 잉글리시] 더 이상은 못 깎아드려요
[안성진's 원미닛 잉글리시] “손님, 더 이상은 못 깎아 드려요” 이 말을 영어로 어떻게 할까요? "That’s my final offer"라고 말합니다. 이 말은 파는 사람이 “손님, 더 이상 깎아달란 말하지 마세요. 이게 최저가입니다.” 이런 의미의 영어 표현입니다. 
Ahn Seong-jin |
12345 6 7
dailyenglish
How To Read
One Minute, Be Native
vocabulary
Top 10 Stories
  • Bitcoin, Ethereum extend poor performance on fears of Celsius bankruptcy
  • 'Santa dogs' help rebuild burnt forests in Andong
  • Biden signs gun safety bill into law, takes swipe at Supreme Court
  • Weakening Korean currency no longer boon for exporters
  • North Korea holds anti-American rally to mark war anniversary
  • 'Thanks America': Korean honors fallen US soldiers
  • S. Korea's new COVID-19 cases below 7,000 for 2nd day as Omicron continues to slow
  • Israel's endless occupation
  • Yoon makes multilateral diplomacy debut at NATO summit
  • Seoul records highest-ever morning low for June
DARKROOM
  • Namaste: Yogis to celebrate International Yoga Day

    Namaste: Yogis to celebrate International Yoga Day

  • Poor hit harder by economic crisis

    Poor hit harder by economic crisis

  • Roland Garros 2022

    Roland Garros 2022

  • 75th Cannes Film Festival

    75th Cannes Film Festival

  • People in North Korea trapped in famine and pandemic

    People in North Korea trapped in famine and pandemic

The Korea Times
CEO & Publisher : Oh Young-jin
Digital News Email : webmaster@koreatimes.co.kr
Tel : 02-724-2114
Online newspaper registration No : 서울,아52844
Date of registration : 2020.02.05
Masthead : The Korea Times
Copyright © koreatimes.co.kr. All rights reserved.
  • About Us
  • Introduction
  • History
  • Location
  • Media Kit
  • Contact Us
  • Products & Service
  • Subscribe
  • E-paper
  • Mobile Service
  • RSS Service
  • Content Sales
  • Policy
  • Privacy Statement
  • Terms of Service
  • 고충처리인
  • Youth Protection Policy
  • Code of Ethics
  • Copyright Policy
  • Family Site
  • Hankook Ilbo
  • Dongwha Group