The Korea Times close
National
  • Politics
  • Foreign Affairs
  • Multicultural Community
  • Defense
  • Environment & Animals
  • Law & Crime
  • Society
  • Health & Science
Business
  • Tech
  • Bio
  • Companies
Finance
  • Companies
  • Economy
  • Markets
Opinion
  • Editorial
  • Columns
  • Thoughts of the Times
  • Cartoon
  • Today in History
  • Blogs
  • Tribune Service
  • Blondie & Garfield
  • Letter to President
  • Letter to the Editor
Lifestyle
  • Travel & Food
  • Trends
  • People & Events
  • Books
  • Around Town
  • Fortune Telling
Entertainment
& Arts
  • K-pop
  • Films
  • Shows & Dramas
  • Music
  • Theater & Others
Sports
World
  • SCMP
  • Asia
Video
  • Culture
  • People
  • News
Photos
  • Photo News
  • Darkroom
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
Learning English with Korea Times Weekly
One Minute English
  • National
  • World
  • Business
  • Lifestyle
  • Culture
  • Dear Abby
  • Editorial
  • Football Inside
  • Hackers Toeic
Mon, June 27, 2022 | 01:55
"It's not really what I was expecting"
[원미닛 잉글리시] 내 예상과 완전 달라
[안성진's 원미닛 잉글리시] "내가 예상했던 거랑 완전히 다르네"라는 말을 영어로는 "It's not really what I was expecting"이라고 합니다. 'expect'는 '기대하다', '예상하다'라는 뜻이죠. 
"It came straight from the top"
[원미닛 잉글리시] 사장님이 직접 지시하신 거예요
[안성진's 원미닛 잉글리시] "그거 사장님이 직접 하라고 하신 거예요"라는 말은 "It came straight from the top"이라고 합니다. "그것이 최고 결정권자에게서 직접 나왔다"는 말이니까 "그거요, 사장님께서 직접 하라고 하신 거예요"라는 의미가 되는 것이죠. 
"That's the thing nowadays"
[원미닛 잉글리시] 그게 요즘 대세예요
[안성진's 원미닛 잉글리시] "그게 요즘 대세예요", "요즘 그 물건이 잘 나가요"라는 말을 영어로는 "That's the thing nowadays"라고 합니다. 의미 단위로 보면 "That’s the thing 바로 그거예요" "nowadays 요즘에 말이죠", 이렇게 볼 수 있습니다. 
"How about a change of scenery?"
[원미닛 잉글리시] 분위기 바꾸게 자리 옮길까?
[안성진's 원미닛 잉글리시] "분위기 바꾸게 우리 자리 한번 옮길까?"라는 말을 영어로는 "How about a change of scenery?"라고 합니다. 이 표현은 장소를 옮길 때 활용해 볼 수 있습니다. 'scenery'는 '경치'나 '경관'을 뜻하죠. 
"It's all for your own sake"
[원미닛 잉글리시] 다 너 잘 되라고 하는 소리야
[안성진's 원미닛 잉글리시] "다 너 잘 되라고 하는 소리야"라는 말을 영어로는 "It's all for your own sake"라고 합니다. 'for your own sake'는 '너 자신을 위해서'라는 뜻이에요. 여기서 'sake'는 '이익'이라는 의미고요. 
"Can I bum a smoke?"
[원미닛 잉글리시] 담배 한 대 얻을 수 있어?
[안성진's 원미닛 잉글리시] "담배 한 대 얻을 수 있어?"라는 말을 영어로는 "Can I bum a smoke?"라고 말합니다. 'bum'은 '뭔가를 거저 얻다'라는 뜻인데요, 안 갚는다는 의미가 담겨 있죠.
"Can I have a bite?"
[원미닛 잉글리시] 나 한 입만 줄래?
[안성진's 원미닛 잉글리시] 친구가 아이스크림을 먹고 있을 때, 햄버거나 빵을 먹고 있을 때 "나 한 입만 줄래?"라는 말을 영어로 어떻게 할까요? "Can I have a bite?"라고 합니다. 'bite'는 '(이로) 물다[베어 물다]'라는 뜻이죠.
"Get a grip on yourself"
[원미닛 잉글리시] 야 정신 좀 차려
[안성진's 원미닛 잉글리시] 친구가 몹시 흥분해 있을 때 "야, 진정하고 정신 좀 차려"라는 말을 할 때가 있죠. 이 말을 영어로는 "Get a grip on yourself"라고 합니다. 쉽게 풀어본다면, "긴장 좀 해봐(get a grip), 너 말이야(on yourself)" 이런 의미죠. 
"I don't have a clue"
[원미닛 잉글리시] 나 아무 것도 몰라
[안성진's 원미닛 잉글리시] "나 전혀 몰라", "나 아무 것도 몰라"라는 말을 영어로는 "I don't have a clue"라고 말합니다. 'clue'는 '단서, 실마리'라는 뜻이죠. 
"Leave it to me"
[원미닛 잉글리시] 제게 맡기세요
[안성진's 원미닛 잉글리시] "제게 맡기세요" 또는 "제가 처리할게요"라는 말을 영어로는 "Leave it to me"라고 합니다. 누군가 도움을 필요로 하는 상황에서 본인이 하겠다고 자청하는 경우 이런 말을 할 수 있습니다. 이 말을 듣는 사람은 참 든든하겠네요?
123 4 567
dailyenglish
How To Read
One Minute, Be Native
vocabulary
Top 10 Stories
  • Bitcoin, Ethereum extend poor performance on fears of Celsius bankruptcy
  • 'Santa dogs' help rebuild burnt forests in Andong
  • Biden signs gun safety bill into law, takes swipe at Supreme Court
  • Weakening Korean currency no longer boon for exporters
  • North Korea holds anti-American rally to mark war anniversary
  • 'Thanks America': Korean honors fallen US soldiers
  • S. Korea's new COVID-19 cases below 7,000 for 2nd day as Omicron continues to slow
  • Israel's endless occupation
  • Yoon makes multilateral diplomacy debut at NATO summit
  • Seoul records highest-ever morning low for June
DARKROOM
  • Namaste: Yogis to celebrate International Yoga Day

    Namaste: Yogis to celebrate International Yoga Day

  • Poor hit harder by economic crisis

    Poor hit harder by economic crisis

  • Roland Garros 2022

    Roland Garros 2022

  • 75th Cannes Film Festival

    75th Cannes Film Festival

  • People in North Korea trapped in famine and pandemic

    People in North Korea trapped in famine and pandemic

The Korea Times
CEO & Publisher : Oh Young-jin
Digital News Email : webmaster@koreatimes.co.kr
Tel : 02-724-2114
Online newspaper registration No : 서울,아52844
Date of registration : 2020.02.05
Masthead : The Korea Times
Copyright © koreatimes.co.kr. All rights reserved.
  • About Us
  • Introduction
  • History
  • Location
  • Media Kit
  • Contact Us
  • Products & Service
  • Subscribe
  • E-paper
  • Mobile Service
  • RSS Service
  • Content Sales
  • Policy
  • Privacy Statement
  • Terms of Service
  • 고충처리인
  • Youth Protection Policy
  • Code of Ethics
  • Copyright Policy
  • Family Site
  • Hankook Ilbo
  • Dongwha Group