The Korea Times close
National
  • Politics
  • Foreign Affairs
  • Multicultural Community
  • Defense
  • Environment & Animals
  • Law & Crime
  • Society
  • Health & Science
Business
  • Tech
  • Bio
  • Companies
Finance
  • Companies
  • Economy
  • Markets
Opinion
  • Editorial
  • Columns
  • Thoughts of the Times
  • Cartoon
  • Today in History
  • Blogs
  • Tribune Service
  • Blondie & Garfield
  • Letter to President
  • Letter to the Editor
Lifestyle
  • Travel & Food
  • Trends
  • People & Events
  • Books
  • Around Town
  • Fortune Telling
Entertainment
& Arts
  • K-pop
  • Films
  • Shows & Dramas
  • Music
  • Theater & Others
Sports
World
  • SCMP
  • Asia
Video
  • Culture
  • People
  • News
Photos
  • Photo News
  • Darkroom
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
Learning English with Korea Times Weekly
One Minute English
  • National
  • World
  • Business
  • Lifestyle
  • Culture
  • Dear Abby
  • Editorial
  • Football Inside
  • Hackers Toeic
Mon, June 27, 2022 | 02:42
"You crack me up"
[원미닛 잉글리시] 너 때문에 웃겨 죽겠어
[안성진's 원미닛 잉글리시] "너 때문에 웃겨 죽겠어~"라는 말을 영어로는 "You crack me up"이라고 합니다. 'crack'은 '갈라지게 하다, 금이 가게 하다', 그리고 'up'은 '완전히'의 뜻입니다. 상대방이 웃겨서 깔깔대거나 하하하 웃을 때 쓸 수 있는 표현이 되겠습니다. 
"I'm in between jobs"
나 지금 취업 준비 중이야
[안성진's 원미닛 잉글리시] "저 지금 취업 준비 중이에요"라는 말을 영어로는 "I'm in between jobs"라고 합니다. "I'm 나는 있다", "in between jobs 일자리들 가운데에 있는 상황에", 이런 말입니다. 즉 '취업 준비 중'이라는 말이죠. 
"Are you two acquainted?"
[원미닛 잉글리시] 두 분 서로 아는 사이세요?
 [안성진's 원미닛 잉글리시] "두 분 서로 아는 사이세요?"라는 말을 영어로는 "Are you two acquainted?"라고 합니다. 'acquaint'는 '서로 알게 하다, 소개하다'라는 뜻입니다. 
"You're always on the go"
[원미닛 잉글리시] 넌 어떻게 항상 바쁘니?
[안성진's 원미닛 잉글리시] "넌 어떻게 항상 바쁘니?" 이 말을 영어로는 "You're always on the go"라고 합니다. 'on the go'는요, 'very busy' 또는 'active'의 의미를 지니고 있어요. 
"You talked me into it"
[원미닛 잉글리시] 그래 내가 졌다
[안성진's 원미닛 잉글리시] "그래 내가 졌다~"라는 말을 영어로는 "You talked me into it"이라고 합니다. "You talked 너는 말했다", "me into it 나로 하여금 그것을 하도록", 결국은요, "네가 나를 설득시켰어, 그래 내가 졌다~" 이런 의미가 되는 것입니다. 
"I fell behind in my work"
[원미닛 잉글리시] 일이 밀렸어요
[안성진's 원미닛 잉글리시] "일이 밀렸어요"라는 말을 영어로는 "I fell behind in my work"라고 합니다. 'fall behind'는 '어떤 일에 있어서 뒤처지는 것'을 말합니다. "I fell behind 나는 뒤처졌다", "in my work 내 업무에 있어서", 이 말이죠.
"That's a load off my mind"
[원미닛 잉글리시] 휴~ 이제 한 짐 덜었네요
[안성진's 원미닛 잉글리시] "휴~ 이제 한 짐 덜었네요"라는 말을 "That's a load off my mind"라고 합니다. 'load'는 '큰 짐'이나 '중량' 등을 뜻하니 "그것은 짐입니다(That's a load)", "내 마음 속에서 분리된(off my mind)", 이런 뜻이 되죠. 
"It's like pulling teeth"
[원미닛 잉글리시] 야, 그 일 장난 아니야~
[안성진's 원미닛 잉글리시] "야, 그 일 장난 아니야~"라는 말을 영어로는 "It's like pulling teeth"라고 합니다. '참 쉽지 않은 일, 매우 어렵고, 아주 힘들고 고통스러운 일'을 말할 때 "It's like pulling teeth"라고 합니다. 
"He stabbed me in the back"
[원미닛 잉글리시] 나 걔한테 뒤통수 맞았어
[안성진's 원미닛 잉글리시] "나 걔한테 뒤통수 맞았어"라는 말을 영어로는 "He stabbed me in the back"라고 합니다. 'stab'은 '찌르다'라는 뜻이죠. 'in the back'은 '뒤에서'라는 말이고요. "뒤에서 찔렸다"는 말은 "뒤통수 맞았다"는 말과 흡사합니다.
"Hang in there"
[원미닛 잉글리시] 힘 내
[안성진's 원미닛 잉글리시] 우리말로 '힘내'라는 말을 영어로는 "Hang in there"라고 합니다. "Don't give up 포기하지 마"라는 말과 비슷한 말이지만 "Hang in there"는 "인내심을 갖고 기다려봐~ 좀 더 버텨 봐~"라는 뜻이 담겨 있습니다. 
12 3 4567
dailyenglish
How To Read
One Minute, Be Native
vocabulary
Top 10 Stories
  • Bitcoin, Ethereum extend poor performance on fears of Celsius bankruptcy
  • 'Santa dogs' help rebuild burnt forests in Andong
  • Biden signs gun safety bill into law, takes swipe at Supreme Court
  • Weakening Korean currency no longer boon for exporters
  • North Korea holds anti-American rally to mark war anniversary
  • 'Thanks America': Korean honors fallen US soldiers
  • S. Korea's new COVID-19 cases below 7,000 for 2nd day as Omicron continues to slow
  • Israel's endless occupation
  • Yoon makes multilateral diplomacy debut at NATO summit
  • Seoul records highest-ever morning low for June
DARKROOM
  • Namaste: Yogis to celebrate International Yoga Day

    Namaste: Yogis to celebrate International Yoga Day

  • Poor hit harder by economic crisis

    Poor hit harder by economic crisis

  • Roland Garros 2022

    Roland Garros 2022

  • 75th Cannes Film Festival

    75th Cannes Film Festival

  • People in North Korea trapped in famine and pandemic

    People in North Korea trapped in famine and pandemic

The Korea Times
CEO & Publisher : Oh Young-jin
Digital News Email : webmaster@koreatimes.co.kr
Tel : 02-724-2114
Online newspaper registration No : 서울,아52844
Date of registration : 2020.02.05
Masthead : The Korea Times
Copyright © koreatimes.co.kr. All rights reserved.
  • About Us
  • Introduction
  • History
  • Location
  • Media Kit
  • Contact Us
  • Products & Service
  • Subscribe
  • E-paper
  • Mobile Service
  • RSS Service
  • Content Sales
  • Policy
  • Privacy Statement
  • Terms of Service
  • 고충처리인
  • Youth Protection Policy
  • Code of Ethics
  • Copyright Policy
  • Family Site
  • Hankook Ilbo
  • Dongwha Group