American pole vaulter Allison Stokke has been picked as the sexiest athlete to watch in 2010, according to Bleacher Report, the U.S. Internet sports newspaper.
Hailing from Norwalk, Calif, Stokke, 20, stole the global spotlight for her cute appearance, attractive skin and stylish body when she competed at the Beijing Summer Olympic Games last year. At age 15, she won a California state championship and broke several national records in her age division. She now attends the University of California at Berkeley.
Lindsey Vonn, the alpine skier to represent the United States in the 2010 Winter Olympics, took second place. Vonn, 26, is the first American woman to win back-to-back overall World Cup championships in 2008 and 2009.
American volleyballer-turned-beach volleyball player Jessica Gysin, 24, ranked third, followed by Caroline Wozniacki, 19, a Danish tennis player who became the runner-up in the 2009 U.S. Open, and Tanith Belbin, 25, a U.S. figure skater.
Korean-American golfer Michelle Wie took ninth place among the 15 sexiest athletes. Wie, 20, won the LPGA Lorena Ochoa Invitational earlier this month.
미국의 장대높이뛰기 선수 앨리슨 스토키(20)가 2010년 주목해야 가장 섹시한 여성 스포츠 스타 1위에 뽑혔다고 미국의 인터넷 스포츠신문 블리처 리포트가 보도했다.
블리처 리포트는 2010년 주목해야 할 15명의 가장 섹시한 여성 스포츠 스타를 선정했으며, 이들 중 앨리슨 스토키가 1위를 차지했다.
귀여운 얼굴에 까무잡잡한 피부, 탄력 있는 몸매의 소유자인 앨리슨 스토키는 지난 2008년 베이징 올림픽 대표로 참가해 전세계 팬들의 이목을 사로잡았다. 15살에 캘리포니아 주대회 우승을 차지한 바 있는 스토키는 여러 번에 걸쳐 주니어 신기록을 경신하기도 했다. 현재 캘리포니아 주립대학 버클리분교에 재학 중이다.
2위는 미국 알파인스키 대표 선수 린지 본(25)이 올랐다. 린지본은 2009 알파인 세계선수권에서 2관왕에 등극할 정도로 최고의 실력을 자랑한다.
배구선수에서 비치발리볼 선수로 변신한 제시카 가이신(24)이 3위에 선정됐으며, 덴마크 출신으로 올 US오픈 결승에 올랐던 미녀 테니스 스타 캐롤린 워즈니아키(19)가 그 뒤를 이었다. 5위에는 미국의 피겨 요정 타니스 밸빈이 올랐다.
특히, 지난 11일 LPGA 투어 로레나 오초아 인비테이셔널 대회에서 우승한 미셸 위(20, 위성미)가 한국계 선수로는 유일하게 9위를 차지해 눈길을 끌었다.