alt
2012-05-22 17:27

We deserve better FM


By Oh Young-jin
Managing Editor

Yes, I am suggesting our present foreign minister be replaced with somebody who takes charge and vitalizes our foreign policy.

Of course, it would be only natural to give Kim Sung-hwan a chance to better get on with his job but that appears to be a tall order for the minister one influential person describes as being “very capable of maintaining the status quo but nothing else.”

What exactly has the foreign minister done wrong?

I would like to start with the front page piece in our Thursday edition titled, “Meltdown of Korean diplomacy.”

At the newsroom, some reporters and editors argued that the title was too forceful and the editorial note was too strong. They rightly think meltdown indicates something no longer exists in its original form.

To them, the headline would suggest that our nation’s diplomacy has been bent out of shape and doesn’t function properly. I would not disagree except for one thing _ I used meltdown as a process still in progress, not the end result. By my definition, the headline should mean our diplomacy needs some serious fixing to get it back on track because, if left as it is, it will end up broken beyond repair.

As my logic goes, to save our diplomacy from its current crisis, it requires a drastic response ― diplomatic cardiopulmonary resuscitation or CPR.

What I am suggesting is that emergency procedure for the foreign policy crisis at least requires changing our foreign minister.

Kim could argue over what serious fault he can be found guilty of.

Here is a list of his sins.

First, he and his ministry have failed in their primary role of protecting the lives of Korean people overseas and promoting national interest.

Activist Kim Young-hwan and three of his colleagues have been detained in China for close to two months. They have been denied access to legal counsel or visitations by their families and there is no knowing what state they are in.

What has the ministry done?

A human rights group claims that Kim Young-hwan’s words were taken out of context when he met with a Korean consular official. In response to the question of whether he was subjected to harsh treatment he said, “How can I say such a thing in the presence of Chinese police?”

The group says that the ministry obviously made a mistake and opted to believe that the four didn’t want any government intervention.

On a larger scale, the Kim Young-hwan case captures Korea’s quiet approach, the backbone of our diplomacy, in its complete breakdown. The approach is intended to resolve matters with other nations in general without a big fuss and with China in particular, considering its close relationship with North Korea.

By some appearances, this approach has colored and shaped various diplomatic efforts to rebut Japan’s unfounded claim over our easternmost islets of Dokdo and change the name of the body of water between the two countries from the East Sea to the Sea of Japan. They have not been a total failure but warrant a serious top-down and bottom-up review because they make Korea look weak and hesitant in speaking out.

That leads to our Friday edition, whose front page main article calls China “parochial” in its headline, describing it as the opposite of Oskar Matzerath, the main character of Gunter Grass’s “The Tin Drum.” Oskar is an adult trapped in a child’s body but China behaves like a giant baby that insists on getting its way without consideration for others.

On the front page of our weekend edition, we called Japan “shameless” for their expressing regret over our government’s support for the memorial for “comfort women,” who were forced to serve as sex slaves for imperial Japanese soldiers during World War II.

China has just replaced Japan as No. 2 in the global economic pecking order and needs some time to learn and observe responsibilities expected of its newly-found leadership status.

Japan has been stuck in the economic doldrums for decades with no immediate prospect of recovery, making it tempted to do something out of the ordinary to compensate for the sense of loss at a national level.

North Korea has been a constant variable in the Korean equation, never failing to surprise the outside world and in the rare case it fails, insists that the rest of the world take it as if it were a surprise.

The United States and Europe are falling and Asia is rising, making it hard to predict how the global order will change. This requires a paradigm shift in our foreign policy. In other words, looking to Japan for a policy hint or asking the United States for advice is no longer acceptable.

Minister Kim’s resignation would not solve the foreign policy crisis we face overnight but at least it seems to be a good start. If he won’t step down voluntarily because of his obligations to the President, who appointed him to the post, Cheong Wa Dae shouldn’t hesitate to give him a signal.

In the last year in office, presidents tend to be defensive and stay the course but there are things that can’t be put on hold. One such thing is saving our diplomacy from a meltdown.




관련 한글기사


참신한 외교장관이 필요하다

작금 한국외교는 책임감 있고 적극적인 외교수장이 필요하다.

현 김성환장관에게 이런 변화를 바라는 것은 무리다.

한 주요 인사는 김장관은 “현상유지에 능하나 그 이상을 바라는 것은 무리”라고 평했다.

그렇다면 김장관이 가장 큰 잘못은 무엇일까?

지난주 목요일자 코리아타임스 일면 머릿기사가 힌트가 될 수 있다.

그 기사의 제목은 “Meltdown of Korean diplomacy” 였다.

편집국에서도 이 제목에 대해 지나치게 강하다는 의견이 있었다.

Meltdown이란 원자로 내부가 오작동으로 녹아 내린다는 의미다.

따라서, 이를 한국외교의 완전붕괴로 해석할 수 도 있다.

허지만 내가 쓴 이단어의 뉘앙스는 좀 다르다. 다시 말해 붕괴가 끝난 생태를 의미하는 것이 아니라 붕괴되고 상태가 진행되고 있고 원상복구내지 향상시킬 수 있다는 긍정적인 메시지도 포함되어 있다.

이는 상황이 수월하다는 의미는 아니며 따라서 외교적 의미의 심폐소생술과 같은 강력한 조치가 필요하다. 그런 조치가 외교장관의 경질이다.

물론 김장관은 왜 내가 경질되어야 하나라고 반문할 수 있다.

가장 큰 표면적 이유는 임무의 불성실 이행이다. 외교부와 외교장관의 임무는 국가의 이익을 도모하고 국민의 생명과 권리를 지키는 것이다.

당장 중국에서 억류되어 있는 김용환씨와 3명의 한국국민들의 안위를 적극 확보하는데 외교부는 실패했다. 지금 김씨 일행이 어떤 상태에 있는지 조차 알 수 없는 상황이다. 변호사 접견권과 가족 면회 등 기본권 조차 보장되지 않은 상태이다.

또한 영사 접견시 김씨의 증언에 대한 해석도 분분하다.

김씨는 인권침해 사례가 없었느냐는 영사의 말에 주위에 있는 중국공안을 가리키며 즉답을 피했는데 영사보고를 받은 외교부는 김씨 등이 국가의 도움을 거절한 것으로 해석했다는 주장이 있다.

김씨 사건은 좀더 깊이 들여다 보면 한국의 “조용한 외교”가 완전히 실패했음을 알 수 있다.

조용한 외교는 북한과 밀접한 중국과 외교관계나 일본과 영토문제관련 줄다리기에서 실리를 챙기는 방식을 말하는데 이번 김씨케이스에서 보여주었듯이 문제를 풀기는커녕 상대국에게 우리가 소심하고 망설이는 듯한 인상을 주는 것으로 보인다.

중국은 소설 양철북의 주인공 오스카와는 정반대의 행동약식을 보인다. 오스카는 어린아이의 몸에 구속된 어른이지만 중국은 아이거인처럼 엄청난 성장에도 불구하고 계속 떼쓰는 아이처럼 행동하고 있다.

일본은 잃어버린 세월에서 벗어나지 못하고 자괴감에 빠져있어 어떻게 행동할지를 예상하는 것이 어렸고 북한에게 예측 가능한 유일한 특징은 예측할 수 없다는 점이다. 또 서방세계가 쇠퇴하고 아시아의 시대가 도래하는 것처럼 보인다. 다시 말해 한국의 외교가 일본을 쳐다보고 정책을 결정하고 미국에 자문을 구하던 시대는 끝났다. 우리도 우리의 외교가 필요하다.

이런 세계의 파라다임이 바뀌고 새로운 질서가 만들어지는 이때 우리 외교가 바뀌어야 우리가 살수 있다. 물론 김장관이 사임이 하룻밤 사이 한국외교의 위기를 끝낼 수 없지만 좋은 시작일 수는 있다고 본다.


  • 1. NK launches three short-range guided missiles: defense ministry
  • 2. NK fires short-range missile into sea for 2nd day
  • 3. Israeli Spike missiles deployed
  • 4. No S. Koreans confirmed to have been infected by killer ticks: govt
  • 5. Celebrities born with silver spoons
  • 6. Truck spills poisonous hydrofluoric acid
  • 7. Architect of economic development Nam dies
  • 8. Magnitude 4.9 quake occurs near Baengnyeong Island in Yellow Sea
  • 9. S. Korea deploys Israeli missiles to protect border islands
  • 10. NK defector policy needs fix


Copyeditors, cartoonist wanted
‘Expat citizen reporters’ wanted
Koreatimes.co.kr puts on a new dress