Opinion
 
    
  
+Login    +Register    +Find Id / Pw Home  l  Archives  l  Learning Times  |  Sitemap  |  Subscription  l  Media Kit  l  PDF
   Home > Newszone > Opinion > Letter to the Editor > Tuesday, February 14, 2012 | 6:47 p.m. ET
  National
  Biz/Finance
  BusinessFocus
  Technology
  Arts & Living
  Sports
  Opinion
    Editorial  
    Thoughts of the Times  
    Today`s Column  
    Lee Chang-sup Column  
    Desk Column  
    Letter to the Editor  
    The Dawn of Modern Korea  
    Another Korea  
    What`s Your Take?  
    Letter from America  
    Random Walk  
    Sean Hayes  
    Michael Breen  
    On Second Thought  
    Views From Overseas  
    Andrei Lankov  
    Jon Huer  
    Jay Kim  
    Untold Stories  
    Tom Plate  
    Bukchon Journal  
    Living Science  
    Pacific Perspective  
    Oh Kong-dan  
    Diplomatic Periscope  
    On Cultural Heritage  
    Guest Column  
    Times Forum  
    Readers` Forum  
    Shin Hyun-gook  
    Cartoon  
    Great and Simple Things  
    Thinking Aloud  
    Ideas & Ideals  
    Jim Hoagland  
    Choi Yearn-hong  
    Today in History  
    Reporter's Notebook  
    Washington Lounge  
    Hyon O'Brien  
    Andrew Salmon  
    Jason Lim  
    Donald Kirk  
    Toward multiculturalism  
  Community
  Special
  Science
  The Learning Times
     About English News
     iBT TOEFL
     Essay
     
 
   07-31-2009 15:26 여성 음성 남성 음성
Incorrect English or Imperfect Pronunciation?

Dear editor,

In Jon Huer's piece titled ``Is English In Korea Only For Koreans," he managed to write a very lengthy piece on English usage in Korea, even going so far as to call Koreans ``blind people in a blind nation".

Using his own words, ``most-rationally thinking people," after reading Huer's piece, would assume that Koreans are guilty of a serious transgression in their use of English, one so offensive that it has caused him to write about Korea's bad English-learning habits in considerable length.

However, upon closer examination of Huer's pet peeves, it becomes obvious that Huer is bothered not by improper or indiscreet usage of the English language itself, but by the simple lack of perfect pronunciation of certain English words, such as "vision," "pizza," and "mortgage loan," examples cited by Huer.

If that is the case, the majority of the people in the world who didn't grow up in English-speaking countries such as the U.S., the U.K and Australia would probably be guilty of being ``blind".

In Japan, where English words are written with the katakana system, a phrase like "mortgage loan" is pronounced "moh-ge-ji lohhn." The word "England" is pronounced "Igi-ri-su."

Furthermore, let's assume the English being spoken amongst the Koreans is totally incorrect (although Huer offers no concrete evidence of that being the case). If the speaker and the listener both comprehend what is trying to be said, and no misunderstanding occurs, then where is the harm?

Moreover, Huer seems to assume that Koreans learn English for the purpose of being able to hold hands and become buddies with English-speaking foreigners. But for most Koreans, learning English is a necessity because potential employers demand it or because they feel the need to be able to communicate with overseas customers and business partners, people who are likely to help generate revenue for such English-learning Koreans.

It really must bother Huer to see Koreans pronounce certain English words less than perfectly. I hope he never mispronounces a Korean word (or any other language's word), but if he does, he'll discover that the people around him are much more understanding, compassionate and tolerant of minor mispronunciations.

At the very least, they'll have the courtesy of not calling him ``blind."

Lee Cheun-heui
Financial consultant
Yongsan, Seoul
bogartyankee@yahoo.com