alt
2012-05-17 17:23

China treats detainees ‘like animals’: activist


Peter Jung
By Kim Young-jin

Depravation, intimidation and no access to law or counsel: Beginning to sound like North Korea’s notorious prison system?

In fact, these are the conditions that often await human rights workers across the border in China if caught helping those from the Stalinist state escape to freedom, activists say.

“Every day they forced me to sit still for seven hours without moving,” said Peter Jung, a South Korean pastor who says he was detained for 18 months at a Jilin Province detention center in 2005. “They did not let me go outside for exercise or light. My life was like that of an animal.”

China’s detention practices are in the spotlight after Seoul confirmed this week that four South Koreans have been detained for 50 days in Dalian on suspicions of “espionage and being a threat to national security.” They include Kim Young-hwan, a prominent activist.

China has yet to elaborate on the nature of their detention.

Observers say that due to Kim’s high profile and media attention the detainees were liable to be treated decently, though rights groups have claimed they had been denied any contact with their families.

Such treatment was not afforded to Jung, who was not permitted to contact a lawyer, family or the South Korean consulate.

Under a deal with Pyongyang, Chinese authorities patrol the border area for defectors, repatriating them despite reported harsh punishment in the North including torture and sometimes death. Activists assisting them are sometimes arrested due to “border regulations” in an apparent bid to discourage the activities.

Jung said those under questioning are often kept in extremely close quarters with those already found guilty. South and North Koreans and Chinese inmates are mixed and violence often breaks out.

He recalled being interrogated and upon arrival was deprived of sleep for three days.

“They kept telling me to repent, but I said I had done nothing wrong according to Chinese or international law. Finally after a year and a half, they decided I had broken no laws and repatriated me.”

Another Christian activist with knowledge of the situation expressed a similar view.

“It’s forced labor in many cases, interrogation sessions that last many hours, and depending on the situation, the inflicting of physical pain, deprivation of food and sleep,” the activist said, asking not to be named.

“One of the most insidious things that I’ve heard of is dangerous cell mates that sometimes turn violent. So there is a constant sense of fear even when they are not being interrogated.”

Observers suspect the detention of Kim is a sign of a continued lockdown along the border since the death of North Korean leader Kim Jong-il in December. Analysts say that increased defections could hurt the legitimacy of his son and new leader Kim Jong-un.

Jung urges activists to raise awareness on the matter.

“China needs to reform according to international norms. They have to let detainees read books, communicate with lawyers and permit contact with consulates. But they don’t care,” he said.




관련 한글 기사


“중국 당국으로부터 짐승 같은 취급 받아”

누군가가 굶주림과 협박에 시달리고 법의 보호도 받지 못한다고 한다면 십중팔구는 북한의 정치범 수용소를 연상할 것이다.

하지만 탈북자들을 돕기 위해 중국에서 활동하는 인권운동가들도 중국 공안 당국에 잡힐 경우 탈북자 못지않은 고난을 감수해야 한다.

한국의 피터 정 목사도 탈북자들을 지원하다가 고초를 겪은 인물 중 한 명이다. 그는 지린 성의 구치소에 18개월동안 감금되었다.

“하루에 7시간동안 움직이지도 못하고 서 있어야 했죠. 밖에 나가지도 못하고요. 짐승 같은 생활이었습니다.”

이번 주에 김영환 씨를 비롯한 4명의 한국인이 ‘국가안전위해죄’ 혐의로 공안에 체포되어 50일동안 구금되었다는 소식이 전해지자 중국에 감금된 대북활동가들의 실태가 주목을 받고 있다.

김영환씨는 변호인, 가족 및 한국 영사와의 접견이 거부되는 등 철저하게 외부접촉이 차단된 상황이다.

중국은 북중 접경지역에서 체포된 탈북자들을 북한으로 강제송환하고 있으며, 이들을 돕는 대북활동가들도 국경관리법 위반 혐의로 체포되는 경우가 점차 늘어나고 있다.

피터 정 목사는 구치소에 도착하자마자 3일동안 잠을 자지 못했다고 기억했다.

“공안은 저에게 죄를 뉘우치라고 했지만 저는 중국법이나 국제법을 전혀 위반한 바가 없다고 말했죠. 1년 반이 지나니까 제가 죄가 없다는 결정을 내리고는 풀어주더군요.”

익명을 요구한 한 기독교 단체의 활동가도 비슷한 증언을 했다.

“강제 노역을 하거나 몇 시간씩 심문을 받기도 했죠. 물리적인 고통이 가해지기도 했고, 상황에 따라 밥을 안주거나 잠을 못 자게 하는 경우도 있었습니다.”

전문가들은 김씨가 체포된 것이 김정일 사후 접경지역에서 탈북자 색출과 처벌이 한층 강화된 것과 무관하지 않다고 본다. 탈북자 수가 늘어날 경우 김정일의 아들이자 북한의 새 지도자인 김정은의 정통성에 흠집이 날 수 있다는 것이다.

피터 정은 중국 당국의 감금 실태를 대북활동가들이 일반에 널리 알려야 한다고 촉구했다.

“중국도 국제 규범을 따라야 해요. 감금된 사람들도 변호사를 접견하고 영사와 접촉할 수 있게끔 해야죠. 하지만 그들은 신경도 안 씁니다.”


  • 1. F-35 may turn out too pricy
  • 2. US not enthusiastic yet about N. Korea's dialogue offer
  • 3. Samsung heir to meet Facebook CEO in Seoul
  • 4. Facebook offers investment
  • 5. New face of Korean drama
  • 6. Police blaming sex crimes on scantily clad women
  • 7. Samsung supplies SSDs to Apple
  • 8. Korea rising: From rags to riches
  • 9. Sex offenders to face stiffer penalties
  • 10. Sexy or obscene?


Experienced reporters wanted
‘Expat citizen reporters’ wanted
Koreatimes.co.kr puts on a new dress