alt
2012-04-26 17:27

DUP in feud over collusion


The main opposition Democratic United Party Supreme Council members Park Jie-won, left, and Lee Hae-chan leave a party meeting at the National Assembly in Yeouido, Seoul, Thursday. / Korea Times Photo by Sohn Yong-suk

By Lee Tae-hoon

Former Prime Minister Lee Hae-chan and Rep. Park Jie-won of the main opposition Democratic United Party (DUP) clashed with their political rivals Thursday over the allegation that the two political heavyweights had a secret pact for party leadership posts.

The two were on a collision course with their archrivals due to allegations that they agreed to join hands to allow Lee to assume the DUP’s chairmanship and Park its floor leader.

“The two will face an enormous backlash,” Rep. Jun Byung-hun, one of the contenders running for floor leader, told reporters at the National Assembly.

The DUP lawmaker said it was inappropriate for the two to make a closed-door deal over leadership posts that should be filled by holding a fair and transparent election.

He argued that their “collusion” was a complete denial of parliamentary democracy and an indication that Lee and Park seek privileges in becoming leaders of factions made up of followers of the late President Kim Dae-jung and Roh Moo-hyun, respectively.

The DUP plans to elect a floor leader on May 4 and hold the National Convention on June 9 to select a chairperson. Insiders say Lee agreed to support Park to become floor leader, in exchange for his help in the National Convention to select a new party head.

However, the two denied having a secret agreement to share the two top posts, saying they have only agreed to try and eliminate factions in the party.

Lee has a strong support base among politicians who had their heyday under the Roh administration during which he served as prime minister. Meanwhile Park is considered the leader for the followers of the late President Kim as he served as minister of culture and chief of staff.

Lee Nak-yeon, another contender for the floor leader election, said the two breached the party’s regulation that mandated the party’s No. 2 post be filled by an election at a meeting of lawmakers.

President hopefuls, including former chairman Sohn Hak-kyu, also slapped Park and Lee for the alleged collusion.

“It will be seen as act of arrogance in the eyes of the people,” said Sohn, former chairman of the liberal party. “Such a deal will ruin the party and lead us to defeat in the presidential election.”

Some DUP lawmakers acknowledged that their attempt to settle the tension between the Roh and Kim factions should be appreciated, but the move came at a political sensitive time.

“It is hard to understand why the two hopefuls discussed which faction should have a floor leader post, while the other faction gets the chairmanship post,” a senior lawmaker of the party said.

He added that the two are splitting the party instead of settling factional feuds.




관련 한글기사


박지원 단합의혹, 비판 직면

주통합당 이해찬 전 국무총리와 박지원 최고위원이 만나 당대표는 이 전 총리, 원내대표는 박 최고위원이 맡는 방안을 논의한 사실이 알려지면서 구태정치의 부활이란 비판이 점증하고 있다.

이들이 내세운 것은 당내 양대축인 친노(친노무현)와 호남ㆍ구(舊)민주계의 화합이지만, 본질은 `계파별 나눠먹기'에 불과하다는 것이다.

특히 선거도 치르지 않은 상황에서 두 진영이 당대표와 원내대표를 나눠맡는 방안을 논의했다는 자체가 민심과 당심을 외면한 `오만한 발상'이란 지적도 나오고 있다.

무엇보다 전당대회와 원내대표 경선을 준비하는 후보군들이 일제히 반발하고 나섰다.

당대표 출마를 검토 중인 김한길 당선자는 26일 민생공약실천특위에서 "패권적 발상에서 비롯된 담합"이라며 "몇몇이 당권을 나눠가지려고 시도한 게 사실이라면 아무리 근사한 말로 포장해도 국민의 지지를 얻기 어려울 것"이라고 날을 세웠다.

원내대표 후보들도 즉각 비판했다.

원내대표 후보인 이낙연 의원은 "당헌ㆍ당규에 따르면 원내대표는 의총에서 선출하도록 하고 있는데, 바깥에서 당대표와 원내대표를 결정하겠다는 건 당헌ㆍ당규 위배다"라며 "국민이 기대하는 쇄신과도 거리가 멀다. 나는 완주하겠다"고 밝혔다.

전병헌 의원 역시 "원내대표 선거가 당권을 염두에 둔 특정인물의 `나눠먹기식 밀실야합'으로 변질되는 게 아닌지 우려가 높다"며 "독립적 헌법기관인 국회의원을 권력욕을 채우는 수단으로 여긴다면 엄청난 후폭풍에 직면할 것"이라고 가세했다.

또 486 의원들 역시 전날 심야모임을 갖고 대책을 논의했으며, 이해찬-박지원 회동에 대한 비판의 목소리가 많았던 것으로 알려졌다.

이들은 당초 계획대로 당대표 후보로 우상호 당선자를 적극 지원하기로 했다.

당내 최대계파인 진보개혁모임은 이날 오후 긴급회동을 갖고 이번 상황에 대한 입장을 정리하기로 했다. 진보개혁모임을 이끌고 있는 원혜영 의원은 유인태 후보를 밀고 있다.

당내 대권주자들은 구체적인 언급은 피하면서도 이 전 총리와 박 최고위원의 논의결과에 촉각을 곤두세웠다.

두 진영의 결합은 결국 문재인 상임고문 내지 김두관 경남지사 등의 친노 후보의 대선주자 선출로 직접 연결될 수 있기 때문이다.

비노(비노무현) 진영의 대표주자로 꼽히는 손학규 상임고문 측은 "손 고문이 해외에 있어 공식적인 견해를 밝히기 어렵다"면서도 "당을 위한 것이라는 취지는 이해되지만 정치적 이해관계나 타이밍을 감안할 때 이해하기 어렵다"고 밝혔다.


  • 1. China 'has secret plan to replace NK leader'
  • 2. NASA begins tests of 'Dream Chaser' mini space shuttle
  • 3. N. Korea fires projectiles into sea for third day
  • 4. Former cop, once hailed as hero, now faces rape charges
  • 5. Gymnast Son Yeon-jae now star in own right
  • 6. Bae Sang-moon wins on PGA Tour, becomes third S. Korean champ
  • 7. Asteroid 'nine times size of QE2' to pass by Earth
  • 8. Is that you, Keanu?
  • 9. Military becomes blue-chip cultural item
  • 10. CJ hit by slush fund probe


Copyeditors, cartoonist wanted
‘Expat citizen reporters’ wanted
Koreatimes.co.kr puts on a new dress