Arts & Living
 
    
  
+Login    +Register    +Find Id / Pw Home  l  Archives  l  Learning Times  |  Sitemap  |  Subscription  l  Media Kit  l  PDF
   Home > Newszone > Arts & Living > Translation Award >
  National
  Biz/Finance
  BusinessFocus
  Technology
  Arts & Living
    Around Town  
    Arts & Museums  
    Books & Literature  
    Entertainment  
    Fashion & Design  
    Image of Korea  
    Movies  
    Mr World & Miss Korea  
    Music  
    Performance  
    Religion  
    Traditional  
    Translation Award  
    Dining  
    Health  
    Hotel & Travel  
    Korean Language  
    Marriage  
    Saju  
    Games & Baduk  
    Weekender  
    Korean Musicians  
  Sports
  Opinion
  Community
  Special
  Science
  The Learning Times
     About English News
     iBT TOEFL
     Essay
     
 
   11-04-2009 17:36 여성 음성 남성 음성
Winners Hope Korean Author Gets Nobel Literature Prize


Korea Exchange Bank Chairman Richard F. Wacker, fourth from left, and Korea Times President and Publisher Park Moo-jong, sixth from left, pose with the winners of the 40th Modern Korean Literature Translation Awards at a ceremony held at Seoul Plaza Hotel, downtown Seoul, Wednesday. The prize winners were, from left: Han Hae-min, Jessica Conte, Song Jae-song on behalf of Song Chae-pyong and Anne Rashid, and Irene Park, fifth from left. The judges for the awards are: Ewha Womans University professor Jung Ha-yun, seventh from left, Seoul National University professor Min Eun-kyung, and Sogang University professor emeritus Brother Anthony.
/ Korea Times Photo by Shim Hyun-chul

By Cathy Rose A. Garcia
Staff Reporter

The Korea Times handed out prizes to the winners of its 40th Modern Korean Literature Translation Awards in a ceremony at Seoul Plaza Hotel, Wednesday.

Irene Park received the Grand Prize in Fiction for her translation of Yoon Sung-hee's "Possibly," while the Grand Prize in Poetry was given to U.S.-based professors Song Chae-pyong and Anne Rashid. Song and Rashid were unable to attend the ceremony, so their award was received by Song's brother Song Jae-song.

Jessica Conte and Han Hae-min also received the Commendation Award for Fiction for translating Jeon Gyeong-rin's "An Angel Stays Here." Andrew McCullough, who lives in the U.S., was unable to attend the event and receive his commendation award for translating Park Wan-suh's "Ode for Longing."

Korea Times President and Publisher Park Moo-jong hoped more English translations of Korean literature would boost the chances of a Korean winning the Nobel Prize for Literature in the future.

"It would have been nice if a Korean won the Nobel Prize for Literature this year. But with your participation and love, hopefully, we can have a Nobel Prize winner in the near future," Park said during the ceremony.

Korea Exchange Bank (KEB) Chairman Richard F. Wacker also expressed his appreciation for the English translations of Korean literature, since it provided valuable insights into Korean culture.

"I share a personal commitment to this as well because over the past several years KEB has been co-sponsoring these awards. I found a great benefit reading and being able to appreciate the Korean literature that otherwise I would not be able to appreciate. In subtle ways, it gave me an insight into the Korean culture that is difficult to get for most foreigners. And the work you're doing, I think contributes in meaningful ways to expanding appreciation of Korean society and culture for non-Korean speakers,"Wacker said.

This year's winners were selected by Brother Anthony, professor emeritus at Sogang University; Min Eun-kyung, a professor at Seoul National University; and Jung Ha-yun, a professor at Ewha Womans University.

"Its always fascinating to see how many we're going to get and how many good translations we're going to find and (to discover) new talent," Brother Anthony said.

Park, who won the Grand Prize for Fiction, admitted she was surprised to receive the award. "Thank you so much for the opportunity to do this. I found out about the translation awards last year, and when I entered the competition this year, I had no idea I was going to win. But I'm glad I did this project," she said.

The Korea Times Modern Literature Translation Awards was established in 1970. In its 40 years, it has played an important role in introducing local literary works to the world and recognizing new translators.

cathy@koreatimes.co.kr





yistory@koreatimes.co.kr

법원 "의약품 '리베이트'는 과세 대상"

檢, 김효재 前수석 15일 오전 소환

경찰, 이태원 등 외국인 밀집지역 특별관리

한국에 대해 무엇이든 답변해 주는 블로거가 있다

"빌 클린턴, 르윈스키 첫만남부터 불꽃 튀어"

'대통령 찬양' 댓글 알바들 딱 걸렸다

"北 휴대전화 요금이 무려... 놀라운 변화"

SNS에 '김정은 암살설'… 근거없다

美 '팝의 여왕' 휘트니 휴스턴 사망


 
 
[Exclusive] Renault Samsung aims ..
Maintenance cost for F-15K soars..
Opposition’s rise in Busan alerts..
Samsung chairman Lee Kun-hee sued..
Medical Internship abolition plan..
Moody's cuts ratings on Italy, Po..
Smart TV spat pits KT against Sam..
Fine dust in Seoul and metropolit..
Smoking to be banned along Gangna..
Brand-name freaks
(575) Arriving at a restaurant
Money Is Winner
More belt-tightening for Greece
Participants in the FTA Business Plaza 2012 talk