The Korea Times close
National
  • Politics
  • Diplomacy
  • Defense
  • Labor & Environment
  • Law & Crime
  • Health & Welfare
  • Embassy
  • Seoul & Provinces
  • Education
  • Foreign Communities
  • Obituaries
  • Multicultural Youth Award
Biz & Tech
  • Auto
  • IT
  • Game
  • Manufacturing
  • Retail & Food
  • Energy
  • Construction
  • Airlines
Finance
  • Policies
  • Economy
  • Markets
  • Banks
  • Non-banks
  • Economic Essay Contest
Opinion
  • Editorial
  • Columns
  • Thoughts of the Times
  • Cartoon
  • Today in History
  • Blogs
  • Tribune Service
  • Blondie & Garfield
  • Letter to the Editor
Lifestyle
  • Arts
  • Books
  • Travel & Cuisine
  • Trend
  • Fashion
  • Around Town
  • Fortune Telling
Entertainment
  • K-pop
  • K-dramas & Shows
  • Movies
  • Music
  • Performances
  • Asia Model Festival
Sports
  • Football
  • Golf
  • Baseball
  • Other Sports
World
  • Asia Pacific
  • Americas
  • Europe & Africa
  • SCMP
Video
  • On the Spot
  • Feature
  • News
Photos
  • Photo News
  • Darkroom
Community
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
  • The Korea Times
  • search
  • Site Map
  • E-paper
  • Subscribe
  • Register
  • LogIn
search close
National
  • Politics
  • Diplomacy
  • Defense
  • Labor & Environment
  • Law & Crime
  • Health & Welfare
  • Embassy
  • Seoul & Provinces
  • Education
  • Foreign Communities
  • Obituaries
  • Multicultural Youth Award
Mon, January 25, 2021 | 01:12
Translation Works Help Immigrants
Posted : 2008-01-17 17:53
Updated : 2008-01-17 17:53
Mail
Print Preview
Font Size Up
Font Size Down
By Kang Shin-who
Staff Reporter

Three Korean films and a cartoon have been translated for immigrant workers and foreigners married to Koreans here. About 10 immigrants from Southeast Asian countries participated in the translation project to help people settle down in Korea more easily.

Three movies, ``Wolf Daddy,'' ``Stand by Me’’ and ``Walking in the Rainy Day’’ and a cartoon cooking guide were translated into four languages, Tagalog, Vietnamese, Chinese and English. The cartoon contains recipes for various Korean dishes and is already popular among foreign workers.

``My Filipino friends asked me to translate a Korean cartoon and movie into Tagalong and I did the job for almost three months from September last year,’’ said Maria Judids Bublacion, 38. Maria is married to a Korean here. ``It is my pleasure to help them. I hope to get more opportunities to do this kind of job for immigrants here,’’ she added.

Cultural Action (CA), a non-profit civic organization, organized the translation project, which it pursued in cooperation with a cartoon company and the Association of Korea Independent Film & Video funded by the Ministry of Government Administration and Home Affairs.

They said they did this to help incoming migrant workers.
``I initiated the project to help lonely immigrant laborers feel more comfortable with living in Korea. If possible, our group will further translate more films and books into their language so we can build up a friendly environment for those foreigners,’’ CA activist Chang Young-rahn, 26, told The Korea Times.

Initially, many foreign nationals were scheduled to join in the translation but many of them gave up due to a crackdown on illegal immigrants by the Korean Immigration Authority between August and December last year.

For instance, A.B. Monirujaman Masum, general director of the Migrants' Trade Union planned to translate the films and book into Bangladesh with other Bangladeshis. However, Masum was deported as an illegal alien last December.

kswho@koreatimes.co.kr









 
WooriBank
 
  • The death of K-pop
  • Tesla vs. Korea
  • 'Hair today, gone tomorrow!' Inventive Russian thrives in Jemulpo
  • First case of pet cat with COVID-19 confirmed in Korea: PM
  • Politicians eating in traditional market raises eyebrows
  • Outback raises prices again to prepare for sale
  • Biden's security team raises hopes for rapid North Korea policy review
  • Companies get aggressive about capital increases
  • Someone in Michigan wins ticket for $1.05 billion jackpot
  • New virus cases under 400 again
  • Hyun Bin thanks Son Ye-jin after winning grand prize at 2020 APAN Star Awards Hyun Bin thanks Son Ye-jin after winning grand prize at 2020 APAN Star Awards
  • Popera singer Lim Hyung-joo: Music is my destiny Popera singer Lim Hyung-joo: Music is my destiny
  • K-pop female artists heat up competition in chart race with comebacks this month K-pop female artists heat up competition in chart race with comebacks this month
  • HyunA to drop new EP, ending yearlong hiatus HyunA to drop new EP, ending yearlong hiatus
  • Larry King, broadcasting giant for half-century, dies after testing positive for COVID-19 Larry King, broadcasting giant for half-century, dies after testing positive for COVID-19
DARKROOM
  • Biden takes office as 46th president

    Biden takes office as 46th president

  • Biden-Harris inauguration is taking shape

    Biden-Harris inauguration is taking shape

  • Second Trump impeachment

    Second Trump impeachment

  • Pro-Trump rioters breach the US Capitol

    Pro-Trump rioters breach the US Capitol

  • Our children deserve better (Part 2)

    Our children deserve better (Part 2)

WooriBank
  • About Korea Times
  • CEO Message
  • Times History
  • Content Sales
  • Media Kit
  • Contact Us
  • Location
  • Privacy Statement
  • Terms of Service
  • Mobile Service
  • RSS Service
  • Ombudsman
  • hankookilbo
  • Dongwha Group
  • Code of Ethics
Copyright