![]() |
From left, book cover of "Whale," "Violets" and "Love in the Big City" / Courtesy of Literature Translation Institute of Korea 왼쪽부터 '고래', '바이올렛', '대도시의 사랑법' 책표지 / 한국문학번역원 제공 |
By Kwak Yeon-soo
As Korean literature in translation continues to reach more international readers, Korean authors are achieving a growing presence in the global publishing market. So far, a total of eight novels have been nominated for prestigious literary awards this year.
한국문학 번역본이 해외 독자들에게 점차 친숙해지며 세계 출판시장에서 한국 작가의 존재감이 커지고 있다. 올해 유력 문학상 후보에 오른 한국 작품은 지금까지 총 8편이다.
Although it missed out on the 2023 International Booker Prize, novelist-director Cheon Myeong-kwan's "Whale," translated by Kim Chi-young, was shortlisted for the British literary award. He is the third Korean writer to be shortlisted for the award following "The Vegetarian" and "The White Book" author Han Kang, who was selected in 2016 and 2018, and "Cursed Bunny" author Bora Chung, who was selected last year.
2023년 인터내셔널 부커상 수상은 불발됐지만 번역가 김지영이 번역한 천명관 작가의 '고래'는 이 영국 문학상 최종 후보에 올랐다. 최종 후보에 오른 한국 작가로는 2016년과 2018년 '채식주의자'와 '흰'의 한강 작가, 지난해 '저주토끼'의 정보라 작가에 이어 세 번째다.
"Whale," a multi-generational tale that sheds light on growth and modernization in Korea after the 1950-53 Korean War, is set to be translated into several languages.
1950~1953년 한국전쟁 이후 한국의 성장 및 근대화를 조명하는 다세대적 이야기인 '고래'는 여러 개의 언어로 번역될 예정이다.
The U.K. edition was released in January while the U.S. version was dropped in May. The novel was published in other languages, including German, Russian, Japanese and Turkish, with assistance from the Literature Translation Institute of Korea (LTI Korea).
영국판은 1월, 미국판은 5월에 출판되었다. ‘고래'는 한국문학번역원의 지원을 받아 독일어, 러시아어, 일본어, 터키어 등 다른 언어로도 출간됐다.
"In recent years, there's been an uptick in the number of Korean novels translated into foreign languages, and the literary world has taken note with Han Kang receiving the International Booker Prize in 2016 for her novel 'The Vegetarian,'" an LTI Korea official said.
번역원 관계자는 "최근 몇 년간 외국어로 번역되는 한국 소설의 수가 증가하면서 한강 작가의 소설 '채식주의자'가 2016년 인터내셔널 부커상을 수상하는 등 문단의 주목을 받고 있다"고 말했다.
"Modern Family," also by Cheon, will be published into six languages including English, French, Russian, Chinese, Mongolian and Romanian.
천명관 작가의 또 다른 소설 '고령화 가족'은 영어, 프랑스어, 러시아어, 중국어, 몽골어, 루마니아어 등 6개 언어로 번역되어 출간된다.
Novelist Park Sang-young's "Love in the Big City," which was longlisted for the 2022 International Booker Prize, has also been longlisted for the 2023 Dublin Literary Award. This year's prize went to German author Katja Oskamp and translator Jo Heinrich.
2022년 인터내셔널 부커상 후보에 올랐던 소설가 박상영의 '대도시의 사랑법'은 2023년 더블린 문학상 후보에도 올랐다. 올해의 상은 독일 작가 카챠 오스캄프와 번역가 조 하인리히에게 돌아갔다.
Shin Kyung-sook's "Violets" was longlisted for the 2022 National Book Critics Circle Awards and also shortlisted in the fiction category for 2023 Firecracker Awards, which will announce the winners on June 22. Both Park and Shin's novels were translated into English by Anton Hur.
신경숙의 '바이올렛'은 2022년 전미도서비평가협회상 번역문학 롱리스트에 올랐고, 6월 22일 수상자를 발표하는 2023년 파이어크래커상 소설 부문에는 최종 후보에 올랐다. 박상영과 신경숙의 소설은 모두 안톤 허가 번역했다.
In Russia, a Russian version of "Summer Outside" by Kim Ae-ran and "Sweet Violence" by Jeong Yi-hyun were nominated for the Yasnaya Polyana Literary Award. The winners will be announced in October.
러시아권에서는 김애란의 '바깥은 여름'과 정이현의 ‘상냥한 폭력의 시대'가 러시아 야스나야 폴랴나 문학상 후보에 올랐다. 수상자는 10월에 발표된다.
KEY WORDS
■ nominate (수상자 등의 후보자로) 지명하다
■ prestigious 명망 있는
■ miss out on ~을 놓치다
■ shortlist 최종 후보자 명단에 넣다
■ shed light on 비추다, 조명하다
■ uptick 약간의 증가
■ winner 우승자
기사 원문 보기