![]() |
From left are posters for "Suzume," "The Super Mario Bros. Movie" and "The First Slam Dunk," / Courtesy of Media Castle, Universal Pictures and SMG Holdings 왼쪽부터 ‘스즈메의 문단속,' ‘슈퍼 마리오 브라더스,' ‘더 퍼스트 슬램덩크' 포스터다. 미디어캐슬, 유니버설 픽처스, 에스엠지홀딩스 제공 |
Experts say Korea will leapfrog Japan on global animation stage in near future
전문가들, "세계 애니메이션 시장에서 한국이 곧 일본 뛰어넘을 것"
By Kwak Yeon-soo
With "The First Slam Dunk" and "Suzume" bringing a new wave of attention to animated features here, animation has become a staple in domestic cinemas.
'더 퍼스트 슬램덩크'와 '스즈메의 문단속'이 애니메이션 돌풍을 불러일으키며 애니메이션이 국내 극장가에서 필수 요소가 됐다.
Japanese director Makoto Shinkai's anime film "Suzume" has attracted over 4.4 million moviegoers as of April 12. "The First Slam Dunk," based on the popular "Slam Dunk" basketball manga series by Takehiko Inoue, ended up topping 4.45 million admissions in Korea.
일본 신카이 마코토 감독의 애니메이션 영화 '스즈메의 문단속'이 12일 기준 440만 관객을 동원했다. 이노우에 타케히코의 인기 농구 만화 '슬램덩크'를 원작으로 한 '더 퍼스트 슬램덩크'는 한국에서 445만 관객을 돌파했다.
"The Super Mario Bros. Movie," a U.S. animated adventure film based on the classic Japanese-made video game, and director Ayumu Watanabe's "Fortune Favors Lady Nikuko" are set to be released in theaters later this month.
일본의 고전 비디오게임이 원작인 미국 애니메이션 어드벤처 영화 '슈퍼 마리오 브라더스'와 와타나베 아유무 감독의 장편 애니메이션 '항구의 니쿠코'는 이달 말 극장 개봉을 앞두고 있다.
Although Japanese and U.S. animated films have proven to be blockbuster hits in Korea, locally produced ones have never enjoyed the same prestige.
일본 및 미국의 애니메이션 영화는 한국에서 블록버스터급 히트작으로 입증되었지만, 한국에서 제작한 애니메이션 영화는 유사한 인기를 누리지 못했다.
Only two Korean animated films have exceeded the 1 million viewers mark so far ― "Leafie, A Hen into the Wild" (2011), which garnered 2.2 million admissions, and "Speckles: the Tarbosaurus" (2012), which drew over 1 million moviegoers.
지금까지 영화 관람객 100만 명을 돌파한 한국 애니메이션은 220만 명을 돌파한 '마당을 나온 암탉'(2011)과 100만 명을 돌파한 '점박이:한반도의 공룡'(2012) 두 편뿐이다.
According to a 2022 report on the film industry by the Korean Film Council, a total of 15 animated films were screened in theaters last year. Among them, 13 were categorized as children's content.
영화진흥위원회의 2022년 영화산업통계에 따르면 지난해 극장에서 상영된 애니메이션은 총 15편이다. 이 중 13편이 아동용 콘텐츠로 분류됐다.
The remaining two animated films that appealed to broader age groups were 2021's "Chun Tae-il: A Flame That Lives On" which won the Contrechamp Jury Distinction prize at the 46th Annecy International Animation Film Festival and stop-motion animated feature "Mother Land."
더 넓은 연령대의 관심을 끈 나머지 2편은 제46회 안시 애니메이션 영화제에서 심사위원 특별상을 수상한 2021년작 '태일이: 세상을 바꾼 불꽃'과 스톱모션 애니메이션 '엄마의땅'이었다.
Industry insiders say animation has long been perceived as content for children here, rather than anything to be considered serious.
업계 관계자들은 애니메이션이 한국에서는 오랫동안 진지한 콘텐츠라기보다는 어린이를 위한 콘텐츠로 인식돼 왔다고 말한다.
KEY WORDS
■ leapfrog ~를 뛰어넘다
■ staple 주요소, 주성분
■ moviegoer 영화 관람객
■ based on ~에 근거하여
■ top ~보다 더 높다
■ release 공개[발표]하다
■ prestige 위신, 명망
■ garner (정보·지지 등을) 얻다[모으다]
■ categorize 분류하다
■ appeal to ~에게 인기가 있다, ~에 호소하다
■ perceive A as B: A를 B로 인식하다
기사 원문 보기