![]() |
K-pop girl group BLACKPINK / Courtesy of YG Entertainment K팝 걸그룹 블랙핑크 / YG 엔터테인먼트 제공 |
By Ellie Goodwin
Having beauty standards is not unique to Korea. Different countries and cultures have their own sets of criteria to determine what is and isn't 'desirable.'
미의 기준은 한국에만 있지 않다. 각 국가 및 문화는 ‘바람직한' 것과 그렇지 않은 것을 결정 짓는 고유의 기준을 가지고 있다.
But Korean beauty standards border on the absurd. For women, a slim figure, flawlessly pale skin, distinctive jaw and large, double-lidded eyes are examples of the supposedly attractive ― yet simultaneously unachievable ― features.
하지만 한국의 미의 기준은 터무니없는 수준에 닿아 있다. 여성의 경우 날씬하고, 잡티 없는 하얀 피부에, 탁월한 턱선과 크고 쌍꺼풀이 있는 눈이 이른바 매력적인 여성의 예시이지만 동시에 성취 불가능한 특징들이다.
For men, considerable emphasis is placed on body types, particularly androgynous or chiseled physiques.
남성의 경우 몸의 형태에 상당한 초점이 맞춰지는데 특히 중성적이거나 윤곽이 분명한 체격이 선호된다.
Camilla, who recently moved to Korea from Australia, spoke about her difficulties relocating to a more image-centric country. "I consider myself a healthy weight. Here, I've been told that I'm fat and that I'd look so much better if I lost weight ― just because I don't look like some K-pop star who weighs less than 50 kilograms," she told The Korea Times.
오스트레일리아에서 최근 한국으로 온 카밀라는 외모 중심적인 한국으로의 이주 시 겪은 어려움에 대해 말했다. 그녀는 코리아타임스에 "내 체중은 건강한 수준이라고 생각한다. 하지만 한국에서는 뚱뚱하다, 살을 빼면 훨씬 나아 보일 거라는 말을 들었는데, 그 이유가 단 50kg도 안 되는 K팝 스타들처럼 보이지 않기 때문"이라고 말했다.
Unlike its Western counterparts, body positivity is practically non-existent in South Korea, as is appreciation for diversity. The absence of exposure, alongside unrealistic expectations, provokes toxicity for self-image. "To be honest, I have a really bad relationship with my body now," Camilla added. "I never did before."
서양과 달리 한국에는 사실상 신체 긍정성이 존재하지 않으며, 다양성에 대한 올바른 인식도 부족하다. 노출 부족과 비현실적인 기대는 자아상에 대한 독성을 유발한다. 카밀라는 "솔직히 지금 내 몸과의 관계가 매우 나쁘다"며 "전에는 이런 일이 없었다"고 덧붙였다.
South African-born Trina, who has been living in Korea for three years, gave a succinct description of the prejudice that comes with body standards. "White skin is attractive in Korea," she said. "I'm not white so, therefore, I'm unattractive." The rigidity of this mold gives way to a tunneled perspective on what constitutes 'beautiful' with variations of body types, height, weight and skin color receiving the irrevocable branding of 'ugly.'
남아프리카 출신으로 한국에서 산지 3년이 된 트리나는 표준적인 몸에 대한 한국의 편견을 간결하게 설명했다. 그녀는 "한국에서는 흰 피부가 매력적"이라며 "난 흰 피부가 아니고, 그렇기 때문에 난 매력이 없는 사람"이라고 덧붙였다. 미에 대한 이 견고한 틀은 ‘못생겼다'고 최종적인 낙인을 받는 다양한 체형, 키, 체중, 피부색과 함께 '아름다움'을 구성하는 요소들에 대한 좁은 식견으로 이어진다.
Charlotte, who is presently on work placement here for a U.S. engineering company, got a rude introduction to the local office culture. "I've been snacking at my workplace and told to stop because I was eating too much," she said. "The same person then went on to point out another co-worker who never snacked and had such a nice-looking body."
한국에서 한 미국 엔지니어링 회사 인턴십에 참여 중인 샬롯은 한국 사무실 문화에 대한 불쾌한 첫 인상을 받았다. 그녀는 "직장에서 간식을 먹는데 너무 많이 먹고 있다며 그만 먹으라는 말을 들었다"고 말했다. "그렇게 말한 직장 동료는 간식을 먹지 않아 멋진 몸매를 가진 다른 동료를 손으로 가리키기까지 했다."
Commenting on another's eating habits and appearance has been normalized to the extent that it is no longer viewed as a form of body shaming.
타인의 식습관 및 외모에 대한 언급은 이제 몸매 조롱으로 인식되지 않을 만큼 일상화되어 있다.
KEY WORDS
■ criteria 표준, 기준
■ border on ~에 아주 가깝다, 거의 ~와 같다
■ androgynous 중성 같은
■ chiseled 윤곽이 분명한
■ relocate 이동시키다
■ image-centric 이미지 중심의
■ non-existent 존재하지 않는
■ appreciation 올바른 인식, 이해
■ self-image 자아상
■ succinct 간단명료한, 간결한
■ irrevocable 변경할 수 없는
■ comment 논평하다, 견해를 밝히다
■ body shaming 몸매 조롱
기사 원문 보기