[디어애비로 배우는 네이티브 생생 영어]
DEAR ABBY: My kids attend a private school that has made it a goal to be a "blue ribbon" school. To that end, teachers pile on so much homework that many of our parents send our kids to bed after three hours and finish it ourselves. Our kids are completely overwhelmed with senseless piles of busywork.
애비 선생님께: 저희 아이들은 ‘최고의 명예' 학교가 되는 것을 목표로 삼고 있는 사립학교에 다닙니다. 이 목표를 위해 선생님들은 엄청나게 많은 숙제들을 내주셔서 많은 학부형들은 아이들을 세시간 후에 잠자리에 보내고 숙제들은 학부형들이 끝마칩니다. 우리의 아이들은 바쁘기만 하고 무의미한 별로 쓸모는 없는 일 더미 속에 완전히 압도됩니다.
This summer, our children had to read four substantial books and complete hefty vocabulary packets and math packets that required most of us parents to hire tutors. Our children are stressed, anxious and depressed. We have never indulged them with a lot of video game or TV time. I have considered pulling my kids out of this school, but the public schools around here are awful.
올 여름, 저희 아이들은 분량이 상당한 네 권의 책을 읽어야 했고 막대한 양의 어휘집과 대부분의 학부형들이 과외 선생님을 불러야 할만한 수학 문제들을 끝마쳐야 했습니다. 저희 아이들은 스트레스로 지치고 불안해하며 의기소침합니다. 저희는 한 번도 아이들이 마음껏 비디오 게임이나 TV 시청을 실컷 하게 해 준 적이 없습니다. 저희 아이들을 이 학교에서 빼내 올 생각도 했었지만 여기 근처 공립학교는 정말 끔찍합니다.
Parents are miserable. Kids are miserable. We want them to have a decent education, but we also want them to be happy people ― and right now, no one is happy.
부모님들은 참담해요. 아이들도 참담합니다. 저희는 아이들이 질 좋은 교육을 받기를 원하지만 행복한 사람이 되기를 또한 바라고 있습니다. 지금 당장으로서는 아무도 행복하지 않아요.
- PRESSURED MOM OF PRESSURED KIDS
- 압박감을 느끼는 아이들의 압박감을 느끼는 엄마
DEAR PRESSURED: Are you aware that some educators feel that students should have no summer vacation at all, and should be in class year-round? The assignments your children were given may have been designed to keep their skills sharp so they would be prepared for the fall term. Because you and other parents feel your children are being overburdened with busywork, it's time to address this as a group with the principal so you can voice your concerns and get an explanation.
압박감을 느끼는 독자 분께: 어떤 교육자들을 학생들이 여름 방학을 전혀 가져서는 안 되고 일년 내내 교실에 있어야 한다고 생각한다는 것을 인지하고 계신가요? 자녀들이 받은 숙제들은 가을 학기를 준비할 수 있도록 자녀들이 계속 능력을 갈고 닦도록 계획된 것일지도 모릅니다. 독자 분들이나 다른 학부형들께서 바쁘기만 하고 별로 쓸모 없는 학습 활동으로 과도한 부담을 받고 있다고 느끼시기 때문에 단체로 이것을 교장선생님께 말씀 드려서 여러분의 걱정을 표현하시고 설명을 받으실 때입니다.
** ** ** ** **
DEAR ABBY: Our daughter was married recently. During the wedding or the reception, someone stole money from the purses of at least two of the bridesmaids. Are the bride's parents responsible for the loss?
애비 선생님께: 제 딸은 얼마 전 결혼을 했습니다. 결혼식 중에 혹은 피로연 중에 누군가가 적어도 두 명 이상의 신부 들러리의 지갑에서 돈을 훔쳐갔어요. 신부 부모에게 이 피해에 대한 책임이 있나요?
- MOTHER OF THE BRIDE IN ALA.
- 앨라배마 주에서 신부의 엄마가
DEAR MOTHER OF THE BRIDE: What happened was unfortunate, and I hope the lesson the bridesmaids learned from this wasn't an expensive one. Unless you agreed to look after the young women's belongings, you are not responsible for the loss. They should have left their purses with someone they trusted or secured in a locked room or car. As a gesture of good will, depending upon the state of your finances, you might want to make good on their loss. But you are not required to do so.
신부 어머님께: 그런 일이 일어난 것이 안타깝고 신부 들러리들이 이번 일로 얻은 교훈이 비싸지 않았기를 바랍니다. 어머님께서 그 젊은 여성들의 소지품을 봐주시기로 하신 것이 아니라면 그 피해에 대해 책임이 없습니다. 그 여성들이 자신들의 지갑을 믿을 수 있는 사람이나 잠금 장치가 있는 방이나 차 안에 안전하게 두었어야 해요. 선의를 표하는 차원에서 독자 분의 재정상황에 따라 그 분들의 피해를 보상해주고 싶으실 수는 있지요. 하지만 그렇게 하셔야만 하는 것은 아닙니다.
KEY WORDS
■ *busywork 바쁘기만 하고 별로 쓸모 없는 일
(= work that keeps a person busy but has little value in itself)
DEAR ABBY: My kids attend a private school that has made it a goal to be a "blue ribbon" school. To that end, teachers pile on so much homework that many of our parents send our kids to bed after three hours and finish it ourselves. Our kids are completely overwhelmed with senseless piles of busywork.
애비 선생님께: 저희 아이들은 ‘최고의 명예' 학교가 되는 것을 목표로 삼고 있는 사립학교에 다닙니다. 이 목표를 위해 선생님들은 엄청나게 많은 숙제들을 내주셔서 많은 학부형들은 아이들을 세시간 후에 잠자리에 보내고 숙제들은 학부형들이 끝마칩니다. 우리의 아이들은 바쁘기만 하고 무의미한 별로 쓸모는 없는 일 더미 속에 완전히 압도됩니다.
This summer, our children had to read four substantial books and complete hefty vocabulary packets and math packets that required most of us parents to hire tutors. Our children are stressed, anxious and depressed. We have never indulged them with a lot of video game or TV time. I have considered pulling my kids out of this school, but the public schools around here are awful.
올 여름, 저희 아이들은 분량이 상당한 네 권의 책을 읽어야 했고 막대한 양의 어휘집과 대부분의 학부형들이 과외 선생님을 불러야 할만한 수학 문제들을 끝마쳐야 했습니다. 저희 아이들은 스트레스로 지치고 불안해하며 의기소침합니다. 저희는 한 번도 아이들이 마음껏 비디오 게임이나 TV 시청을 실컷 하게 해 준 적이 없습니다. 저희 아이들을 이 학교에서 빼내 올 생각도 했었지만 여기 근처 공립학교는 정말 끔찍합니다.
Parents are miserable. Kids are miserable. We want them to have a decent education, but we also want them to be happy people ― and right now, no one is happy.
부모님들은 참담해요. 아이들도 참담합니다. 저희는 아이들이 질 좋은 교육을 받기를 원하지만 행복한 사람이 되기를 또한 바라고 있습니다. 지금 당장으로서는 아무도 행복하지 않아요.
- PRESSURED MOM OF PRESSURED KIDS
- 압박감을 느끼는 아이들의 압박감을 느끼는 엄마
DEAR PRESSURED: Are you aware that some educators feel that students should have no summer vacation at all, and should be in class year-round? The assignments your children were given may have been designed to keep their skills sharp so they would be prepared for the fall term. Because you and other parents feel your children are being overburdened with busywork, it's time to address this as a group with the principal so you can voice your concerns and get an explanation.
압박감을 느끼는 독자 분께: 어떤 교육자들을 학생들이 여름 방학을 전혀 가져서는 안 되고 일년 내내 교실에 있어야 한다고 생각한다는 것을 인지하고 계신가요? 자녀들이 받은 숙제들은 가을 학기를 준비할 수 있도록 자녀들이 계속 능력을 갈고 닦도록 계획된 것일지도 모릅니다. 독자 분들이나 다른 학부형들께서 바쁘기만 하고 별로 쓸모 없는 학습 활동으로 과도한 부담을 받고 있다고 느끼시기 때문에 단체로 이것을 교장선생님께 말씀 드려서 여러분의 걱정을 표현하시고 설명을 받으실 때입니다.
** ** ** ** **
DEAR ABBY: Our daughter was married recently. During the wedding or the reception, someone stole money from the purses of at least two of the bridesmaids. Are the bride's parents responsible for the loss?
애비 선생님께: 제 딸은 얼마 전 결혼을 했습니다. 결혼식 중에 혹은 피로연 중에 누군가가 적어도 두 명 이상의 신부 들러리의 지갑에서 돈을 훔쳐갔어요. 신부 부모에게 이 피해에 대한 책임이 있나요?
- MOTHER OF THE BRIDE IN ALA.
- 앨라배마 주에서 신부의 엄마가
DEAR MOTHER OF THE BRIDE: What happened was unfortunate, and I hope the lesson the bridesmaids learned from this wasn't an expensive one. Unless you agreed to look after the young women's belongings, you are not responsible for the loss. They should have left their purses with someone they trusted or secured in a locked room or car. As a gesture of good will, depending upon the state of your finances, you might want to make good on their loss. But you are not required to do so.
신부 어머님께: 그런 일이 일어난 것이 안타깝고 신부 들러리들이 이번 일로 얻은 교훈이 비싸지 않았기를 바랍니다. 어머님께서 그 젊은 여성들의 소지품을 봐주시기로 하신 것이 아니라면 그 피해에 대해 책임이 없습니다. 그 여성들이 자신들의 지갑을 믿을 수 있는 사람이나 잠금 장치가 있는 방이나 차 안에 안전하게 두었어야 해요. 선의를 표하는 차원에서 독자 분의 재정상황에 따라 그 분들의 피해를 보상해주고 싶으실 수는 있지요. 하지만 그렇게 하셔야만 하는 것은 아닙니다.
KEY WORDS
■ *busywork 바쁘기만 하고 별로 쓸모 없는 일
(= work that keeps a person busy but has little value in itself)