![]() |
A visitor wearing a face mask as a precaution against the coronavirus walks near a banner emphasizing an enhanced social distancing campaign in Seoul, Wednesday, Dec. 30, 2020. AP |
South Korea's total coronavirus caseload broke the 60,000 mark on Thursday as new cases have been rising at an alarming pace despite tougher social distancing measures put in place ahead of the year-end holiday season.
연말연시를 앞두고 강화된 사회적 거리두기 조치에도 불구하고 신규 확진자가 놀라운 속도로 늘어나며 목요일 한국의 누적 코로나바이러스 확진자 수가 6만명을 돌파했다.
It took only 10 days for the number to rise from 50,000 to top 60,000, marking the fastest ever pace of the pandemic here.
누적 확진자 수가 5만명에서 6만명으로 증가하기까지 10일밖에 걸리지 않았고, 이는 올해를 통틀어 가장 빠른 확산 속도다.
The health authorities are on high alert as the third wave of the COVID-19 pandemic in Korea has been spreading in increasingly complex patterns.
국내 코로나19 3차 유행이 점점 더 복잡한 패턴으로 확산함에 따라 보건 당국은 바짝 긴장하고 있다.
There have been mass infections in geriatric hospitals and a correctional facility while cases of a mutant strain originating from the United Kingdom that is 1.7 times more transmissible have been confirmed in the nation.
전염성이 1.7배 높은 영국발 변종 바이러스가 국내에서도 확인된 사이에 국내 요양병원과 교정시설에서 집단감염이 발생했다.
According to the Korea Disease Control and Prevention Agency (KDCA), Thursday, 967 new COVID-19 infections were reported for Wednesday, including 940 local cases, raising the total caseload to 60,740.
질병관리청에 따르면 수요일 국내 발생 확진자 940명을 포함한 총 967명의 코로나19 확진자가 새로 나오며 총 누적 확진자 수는 6만740명으로 늘어났다.
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly