![]() |
Foreigners wait to take COVID-19 tests at a clinic set up at Soonchunhyang University Hospital in Seoul, Monday. /Yonhap |
Seoul saw another spike in infections linked to nightspots in the Seoul neighborhood of Itaewon on Wednesday, bringing the number of cases across the country to 119.
서울 이태원의 유흥업소와 관련된 감염자 수가 급증하며 전국의 클럽 집단감염자 수는 119명이 됐다.
Of the total, infections in Seoul reached 69, with 14,121 people having undergone tests for the coronavirus, Seoul Mayor Park Won-soon said in a press briefing.
서울 발생 감염자 수는 총 69명으로 14,121명이 코로나바이러스 검사를 받았다고 박원순 서울시장이 관련 브리핑에서 말했다.
Outside of the capital, 23 were reported in surrounding Gyeonggi Province, followed by 15 in Incheon, five in North Chungcheong Province, four in Busan and one each in North Jeolla Province, South Gyeongsang Province and Jeju, he added.
서울 외에서는 경기도 23명, 인천 15명, 충북 5명, 부산 4명, 전북·경남·제주에서 각 1명의 확진자가 나왔다고 그는 덧붙였다.
Health authorities have been on the alert after a 29-year-old tested positive following visits to five clubs and bars in Itaewon, a popular nightlife district also known for its international community, in early May.
5월 초, 인기 있는 밤 문화 지역일 뿐만 아니라 이국적인 동네로도 잘 알려진 이태원에 있는 5개 클럽 및 술집을 방문한 29세 남성이 코로나바이러스 확진 판정을 받자 보건당국이 경계 태세 강화에 나섰다.
In less than a week, the case quickly swelled into a cluster infection, affecting not only those who had been to Itaewon but also nearly 30 others who were infected through secondary transmission. No tertiary transmission has yet been reported.
일주일도 안 되는 시간 동안 이 사례는 집단 감염으로 확대됐고, 이태원에 다녀온 사람뿐만 아니라 2차 감염을 통해 감염된 30명에 가까운 사람들에까지 영향을 미쳤다. 3차 감염 사례는 아직 보고되지 않았다.
Such cases include a 25-year-old cram school teacher in Incheon, west of Seoul, who is believed to have spread the virus to eight middle and high school students, and a teen in Seoul who tested positive after visiting a karaoke bar that an Itaewon clubber had visited.
중·고등학생 8명에게 바이러스를 전파한 것으로 추정되는 인천의 25세 학원 강사와 이태원 클럽에 간 손님이 방문한 노래방에 갔다가 감염된 서울의 10대 청소년 등이 이러한 2차 감염 사례들이다.
Park urged people who visited Itaewon in the affected period to come forward and get tested.
박 시장은 해당 기간 이태원을 방문한 사람들에게 나와서 검사를 받으라고 촉구했다.
"(Containing) contagious diseases is a matter of speed. Voluntary screening is more important than anything. Please get checked immediately if you visited clubs in Itaewon between April 24 and May 6," the mayor said.
박 시장은 "감염병과의 싸움은 속도전이다. 자발적인 검사가 무엇보다 중요하다. 4월 24일부터 5월 6일 사이 이태원 클럽을 방문한 분들은 무조건 빨리 검사를 받아달라"고 당부했다.
The city has also been attempting to track down possible patients through credit card transactions, closed-circuit TV footage and mobile access records.
서울시는 또 신용카드 거래, CCTV 영상, 모바일 접속 기록 등을 통해 의심 환자 추적을 시도하고 있다.
The city sent text messages urging them to self-isolate and get tested regardless of symptoms, including English-language texts sent to around 1,210 foreign nationals. (Yonhap)
서울시는 이태원을 방문한 사람들에게 증상과 관계없이 자가 격리하고 검사를 받도록 촉구하는 문자메시지를 보냈고, 외국인 1210여 명에게는 영어문자가 전송됐다.
KEY WORDS
■ spike 급등, 급증
■ authorities (주로 복수로) 당국
■ swell 부풀다, 증가하다, 팽창하다
■ cluster infection 집단감염
■ urge 권고하다, 촉구하다
■ contagious 전염되는, 전염성의
■ attemp to ~하려고 시도하다
■ track down 추적하다, 찾아내다
■ transaction 거래
■ regardless of ~에 상관없이, ~에 구애받지 않고
■ symptom 증상, 징후
코리아타임스위클리
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
☞ 언제 어디서나 영어+한글로 '진짜 외신 WORLD NEWS' 읽기
■ 모바일: m.koreatimes.co.kr/weekly.htm
☞ NAVER x 코리아타임스위클리 'DAILY 시사 영어 퀴즈 by지미홍' 신규 런칭
■ 모바일: wquiz.dict.naver.com/endic/news/home.dict