my timesThe Korea Times

Samsung, Huawei enter foldable phone race in China

Listen

The Samsung Galaxy Fold /Courtesy of Samsung Electronics

Samsung Electronics began selling the Galaxy Fold in China on Friday, competing in the emerging foldable phone market there with Chinese rival Huawei that will launch its Mate X next week.

삼성전자가 금요일 갤럭시폴드의 중국 판매를 시작하며 다음 주 메이트X를 출시하는 중국의 화웨이와 중국 시장을 놓고 경쟁을 펼친다.

Samsung's first foldable device went on sale at 10 a.m. at the firm's online and offline flagship stores.

삼성전자의 첫 번째 폴더블 폰인 '갤럭시 폴드'는 오전 10시 온라인스토어와 오프라인 플래그십스토어에서 판매가 개시됐다.

"Only the fourth-generation, or LTE (long-term evolution), model is currently being sold," a Samsung Electronics official said.

삼성전자 관계자는 "현재 4세대 LTE 모델만 판매 중이다"라고 전했다.

China is the 24th country where the Galaxy Fold has been released, after Korea, Germany, the United Kingdom and France.

중국은 이로써 한국, 독일, 영국, 프랑스에 이은 갤럭시폴드의 24번째 출시국이 되었다.

Samsung has been enjoying a better-than-expected response from consumers worldwide as the device delivers a new user experience with a big foldable screen.

삼성전자는 대형 폴더블 스크린으로 새로운 사용자 경험을 제공하며 전 세계 소비자들로부터 기대 이상의 호평을 받고 있다.

About 20,000 devices are reportedly in the first batch to be sold in China.

중국 판매 첫날, 2만대의 갤럭시폴드가 판매된 것으로 알려졌다.

Industry officials said this is highly likely to be sold out soon as the Galaxy Fold is the first foldable smartphone available in China.

업계 관계자들은 갤럭시폴드가 중국에서 판매되는 첫 폴더블 스마트폰인 만큼 금방 매진될 것으로 보인다고 전했다.

The Chinese tech giant is set to roll out its foldable Mate X in China next Friday.

화웨이는 다음주 금요일 중국에서 자사의 첫 폴더블 폰인 '메이트X'를 출시할 예정이다.

Huawei's Mate X /Courtesy of Huawei

While the Galaxy Fold features an in-folding display to reveal a larger screen, the Mate X has an out-folding design.

갤럭시폴드가 안으로 접히는 인폴딩 디스플레이라면, 메이트X는 화면이 밖으로 접히는 아웃폴딩 방식의 폴더블폰이다.

Huawei failed to launch the Mate X in overseas markets as it could not install Google services or apps, such as Google Maps, Gmail, Chrome and the Google Play Store, due to U.S. sanctions amid the ongoing trade war between the United States and China.

화웨이는 미·중 무역전쟁으로 인한 미국의 제재로 인해 '구글맵, 지메일, 크롬, 구글플레이스토어'등의 구글 앱을 설치할 수 없어지며 해외 시장 출시가 불가능해진 상태다.

This means the foldable phone race between Samsung and Huawei will take place only in China.

따라서 삼성전자와 화웨이의 폴더블폰 맞대결은 중국 시장에서만 이뤄질 전망이다.

Samsung Electronics has been struggling to boost its smartphone market share in China, which has fallen below 1 percent.

삼성전자는 1% 이하로 떨어진 중국의 스마트폰 시장점유율을 높이기 위해 고군분투 중이다.

The business had prospered until around 2013, with about a 20 percent market share. But the figure dropped sharply recently due to the rise of Chinese manufacturers Huawei and Xiaomi.

삼성전자는 2013년까지 중국에서 약 20%의 시장점유율을 보이며 선전해왔다. 하지만 중국산 화웨이와 샤오미의 등장으로 이러한 수치는 급락세를 보였다.

According to market tracker Strategy Analytics, Samsung only had a 0.7 percent share in the Chinese market in the second quarter of the year.

시장조사업체 스트래티지 애널리틱스에 따르면 2분기 중국 스마트폰 시장에서 삼성전자의 점유율은 단 0.7%로 나타났다.

KEYWORDS

■ better-than-expected 예상보다 좋은

■ roll out (신상품을) 출시하다

■ feature 특징으로 삼다

■ launch 출시하다

■ struggle 허우적[버둥]거리다, 투쟁하다, 힘겹게 나아가다

■ boost 신장시키다, 북돋우다

■ prosper 번영하다, 번창하다

■ figure 수치

■ drop sharply 급격하게 떨어지다

코리아타임스위클리 - 지미홍 편집장

"시사와 영어를 한 번에"

Korea Times Weekly

☞ 언제 어디서나 영어+한글로 뉴스 읽기

■ 모바일:

m.koreatimes.co.kr/weekly.htm